Выйти замуж за некроманта (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 21
- Предыдущая
- 21/59
- Следующая
— В этом нет ничего сложного, — почти галантно уверил некромант. — Вам только нужно представить, что шьете кусок батиста.
Элионора бросила на него убийственный взгляд.
— Позвольте я сама решу, что и как мне представить, — тихо, но очень твердо сказала она.
— Милорд, ваш чай! — Реджи вошел в кабинет. Судя по его виду, парень не слишком смутился при виде ран своего господина.
Конюх поставил поднос на стол и вопросительно взглянул на Элионору, ожидая дальнейших указаний. Девушка на секунду отвернулась и прикрыла глаза, пытаясь собраться с силами.
— Принеси нитки, иголку и… бренди, — наконец сказала она.
— Но миледи, бренди… — попытался возразить Реджи.
— Делай, как говорит леди Уиллморт, — жестко приказал некромант. Он откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза.
— Да, милорд, — слуга вышел.
В кабинете вновь воцарилось молчание. Элионора с тревогой посматривала на часы, пытаясь хоть как-то скрыть волнение. Ей еще никогда не приходилось сшивать человеческую плоть, и девушка панически боялась делать это.
— Ну, где же они? — пробормотала Элионора.
— Возможно, ищут нитки, — виновато улыбнулся некромант. — Знаете, у меня в доме их как-то очень мало. А беспокоить миссий Фейрфакс ни Гарри, ни тем более Реджи не решаться.
— Странно, что ни она, ни остальные слуги еще не проснулись.
— О, это все дом! — беспечно отмахнулся лорд Уиллморт. — Он никогда не позволит никому, кроме меня услышать то, что знать не надо.
— И как он определил, что слугам не надо знать о вашем состоянии?
— Я просто попросил. По той же причине, по которой не обратился к целителю.
— Могу я узнать причину вашего упрямства? — Элионора с каким-то вызовом посмотрела на мужа. Тот улыбнулся:
— Вы узнаете. В свое время.
Девушка хотела сказать колкость, но вдруг поняла, что голос раненого звучит достаточно твердо.
Она невольно бросила взгляд на раны и с удивлением заметила, что кровотечение все-таки остановилось, а края начали стягиваться.
— Вот видите, — мягко улыбнулся лорд Уиллморт, — я же говорил, что лекарство быстро подействует. Вам остается лишь перевязать меня и пойти спать.
— О, стоит ли затруднять себя? — язвительно отозвалась Элионора. Последние слова некроманта её задели. Нехотя, она все же взяла бинты и подошла к раненому. Он уже достаточно легко подался вперед, чтобы девушке удобнее было накладывать повязку.
Элионора потянула конец бинта, закрепила, повела вдоль тела и за спиной некроманта перехватила второй рукой… прядь волос вновь выскользнула из прически. Девушка невольно проследила за ней взглядом и вдруг поняла, что практически обнимает полуодетого мужчину. Слегка ошеломленная, она подняла голову и встретилась взглядом с зелеными глазами, на этот раз показавшимися просто черными. Некромант смотрел на нее, не мигая. Элионора замерла, не в силах отвести взгляд.
— Милорд, вот бренди! — Реджи вбежал в кабинет.
Девушка вздрогнула и отпрянула. Бинт упал на пол, белой полосой разматываясь по темному паркету.
— Похоже, Реджи, бренди мне не понадобится, — лорд Уиллморт почти весело взглянул на покрасневшую Элионору. — Лекарство подействовало, и единственное, что мне необходимо — лечь в кровать и выспаться. Проводи меня в спальню.
— Да, милорд! — слуга подскочил и помог некроманту встать. Все еще скованно двигаясь, тот заковылял к дверям. У самого порога лорд Уиллморт обернулся.
— Думаю, миледи, для всех будет лучше, если и вы вернетесь к себе в постель. Надеюсь, мне не надо просить вас не рассказывать никому о том, что случилось этой ночью?
— О, милорд, можете не волноваться! — слегка язвительно отозвалась Элионора. Пламя свечей за ее спиной заволновалось, выдавая её гнев. — Не думаю, что кому-то это будет интересно!
— Благодарю, — некромант слегка наклонил голову и вышел. — А, Гарри, вот ты где! Проводи меня в спальню, а потом вместе с Реджи уберите все! Я не хочу, чтобы слуги сплетничали, будто я болен!
Услышав это, Элионора лишь стиснула зубы и с негодованием посмотрела на кинжал, словно клинок был во всем виноват.
Глава 9
Лорд Уиллморт спустился к завтраку, когда солнце уже было над верхушками деревьев парка. Все еще чувствуя предательскую слабость, милорд не стал садиться во главе стола, а предпочел занять ближайший к двери стул. Гарри настаивал принести завтрак в спальню, но некромант терпеть не мог есть в постели. Как бы горничные не встряхивали простыни, после еды всегда оставались крошки.
Если выбирать между ними и головокружением на лестнице, милорд предпочитал последнее.
Вчера ночью Реджи постарался на славу, и ничего в доме не напоминало о ночном происшествии. Лорд Уиллморт подумал, что в последнее время слишком мало занимался с парнем, и надо бы возобновить их тренировки. Правда, для этого необходимо разобраться с делами…
К столовой он дошел уже пошатываясь. Если слуги и заметили состояния хозяина, то наверняка, списали на бурно проведенную ночь. Впрочем, ночь действительно выдалась весьма бурной.
Некромант доковылял до ближайшего стула и буквально рухнул на него. Провел рукой по лбу, смахивая испарину. Наверное, придется вновь использовать антидот. При мысли об этом лорд Уиллморт поморщился: откат после использования снадобья был хуже самого жесткого похмелья, но ему необходимо было увидеть Генриха и сделать это надо было непременно сегодня.
Некромант бросил быстрый взгляд на лакея, замершего у дверей, жестом позволил налить кофе из серебряного пузатого кофейника и махнул рукой, приказывая выйти из столовой.
— Тебе не кажется, что лучше бы было остаться в постели? — голос тёти показался слишком громким.
— Ты же знаешь, я ненавижу крошки, — меланхолично отозвался племянник, подцепляя ветчину, нарезанную тонкими полупрозрачными ломтиками. — Интересно, они не могут резать её чуть толще? Все равно я беру несколько кусков сразу?
— Джон, я серьезно! — Альмерия скрестила руки на груди, что выражало высшую степень негодования. — Яд от когтей грима просто так не проходит!
Некромант лишь усмехнулся и лениво задвигал челюстями. Даже жевать было тяжело.
— Ты хоть понял, откуда он взялся? — продолжал призрак.
— Яд?
— Рада, что ты не потерял способность язвить, но я спрашивала о гриме.
— Не-а, — лорд Уиллморт покачал головой и поморщился: комната вновь закружилась. — Ни одной родовой метки.
— Уверен?
— Альмерия, я наизусть знаю их все! — возмутился некромант. — Более того, многие из них я их лично ставил!
Это было одной из обязанностей некроманта: запечатывание склепа так, чтобы мертвые не могли помешать живым.
— То есть ты хочешь сказать, что кто-то смог создать грима?
— Скорее, изловить и привезти в Уолтерфолл.
Альмерия замерла над столом, пристально глядя на племянника, вновь занявшегося ветчиной.
— Хочешь сказать, что…
— Я ничего не хочу сказать, — тот отложил приборы. — Лишь то, что неизвестный грим оказался вдруг в пяти минутах ходьбы от королевского дворца.
Альмерия хотела еще что-то спросить, но некромант вдруг поднял руку, призывая тетю к молчанию. Он повернулся к двери ровно за секунду до того, как та отворилась, и на пороге возникла хрупкая женская фигура.
— Элионора, — движения все еще причиняли боль, и лорду Уиллморту пришлось стиснуть зубы, чтобы встать и поклониться. — Доброе утро!
— Милорд, — девушка чопорно кивнула в ответ, потом подняла голову к потолку и радостно улыбнулась. — Леди Альмерия, рада видеть!
— Взаимно! — отозвалась та. — Как прошла ночь? Вернее, ее остаток?
— В глубоком сне, — уверила ее девушка, призраку не стоило знать, что остаток ночи Элионора лишь дремала, тревожно вслушиваясь в звенящую тишину дома.
— И потому у вас темные круги под глазами? — Альмерия улыбнулась, заметив смущение девушки.
— Нет, — Элионора не стала придумывать отговорки. — Вы правы, я плохо спала. Все думала, сколько человек успело растерзать это чудовище до того, как наткнулось на лорда Уиллморта.
- Предыдущая
- 21/59
- Следующая