Выбери любимый жанр

Путешествие верхом на драконе (СИ) - "A. Achell" - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

 — Ее пытались защитить, но этого не удалось сделать до конца.

Все тот же маг, убивший остальных, телепортировал ее в твой мир. Замысел его был таков: в твоем мире ее уже никто не сможет защищать, и он спокойно добудет из ее разума все то, что ему понадобится. Однако маг просчитался.

Она исчезла. Попросту не смогла существовать в вашем мире, потому как была слишком иной для него. Ее сущность обратилась в другого человека, она заново переродилась. Своего рода реинкарнация.

Конечно, она уже ничего не помнила… и не узнавала никого, но где-то в глубине ее сознания все еще хранится этот секрет.

От неизвестного источника пробежал слух, что формула Вел-Тогура не утрачена. Это значит, что тот маг вновь попытается заполучить его. На этот раз он перенес тебя сюда, чтобы наконец добиться своего и заполучить формулу чернокнижника.

 — Вот это поворот, скажу я вам…

Нет, я еще на половине рассказа стала подозревать о возможной развязке этой истории, но все же была потрясена. Попросту сложно было поверить, что все это происходит со мною.

 — Так что, теперь нам с тобой поручено искать эту самую барышню, чтоб ее не смог заполучить ваш злюка-маг? — глупо улыбаясь, пошутила я, все еще переваривая услышанное.

Хьюго непонимающе на меня уставился, словно я была глупым ребенком, неспособным сложить два и два. Мол, неужели я настолько недалекая, что не смогла сделать из всего вышесказанного вывод, что это я та самая «переродившаяся» дамочка, которую перенесли сюда, чтоб докопаться до ее сокрытых от всего мира тайн?

Не много времени потребовалось, чтоб он понял: моя многозначительная улыбка вовсе не от непонимания. Вот тогда-то Хьюго и вспыхнул:

 — Это вовсе не смешно! — рискну предположить, что я его разозлила. — Ты даже не представляешь, насколько это важно!

«Ух, как все серьезно».

Но знаете, я была настолько потрясена сложившийся ситуацией, что даже забыла его испугаться:

 — Да ладно, тебе-то какое дело? Чего так злишься? Поймать-то хотят меня… вроде как.

 — Верно, а защищать тебя кто будет?

 — А может я взрослая независимая женщина и меня защитят мои десять котов?

 — Ты правда думаешь, что сможешь здесь выжить в одиночку?

 — Ну-у…

 — Я тебе отвечу: нет, не сможешь. И ты еще поблагодаришь за то, что к тебе приставили меня, а не кого-то другого. Уж они бы с тобой нянчиться не стали!

 — Быть может, но вот научиться спокойствию тебе определенно не помешает.

 — Верь мне, Ная, по отношению к тебе я готов проявить все спокойствие, на которое только способен.

Верю. Но каким бы спокойным он себя не называл, эта фраза прозвучала зловеще.

 — Мне нужно подумать.

Я замолчала, отвернувшись.

Значит, за мною теперь охотится до жути сильный волшебник, а в защиту мне навязали Хьюго: вроде бы парень и ничего, но уж слишком серьезно воспринимает мои шутки касательно некоторых вещей, включая сложившуюся ситуацию.

Что же, не самый лучший расклад, пожалуй, но и не самый худший.

Только мне интересно вот что: если эти знания, коими владела моя так называемая предшественница, настолько опасны, то почему в таком случае ее не убили? Пожалуй, тогда проблема была бы решена самым простым путем. Ведь у мертвого Вел-Тогура эту формулу так и не смогли добыть?

Далее назревает следующий вопрос: если я действительно обладаю где-то в глубине своего очаровательного подсознания тайной чернокнижника, то зачем им (кем бы они ни были) приставлять ко мне личную охрану и подвергать весь этот мир риску?

Эти опасения заставили меня похолодеть от страха. Мне хотелось поделиться ними с кем-то, но поблизости был лишь Хьюго. Ему я пока боялась доверить такие мысли. Кто знает, что у него на уме и можно ли ему доверять?

 — Неужели задела твою тонкую душевную организацию в процессе? — поддразнила я его, пытаясь развеять накаленную атмосферу.

 — Просто относись к ситуации серьезно. Ты должна понимать, какой сложный путь нам и непосредственно тебе предстоит впереди.

 — Куда уж серьезней…

Мы вновь замолчали.

 — Слушай, а мы что, часто ночевать в лесу будем?

 — Да.

 — Скажи еще, что идти тоже через лес будем.

 — Именно.

 — Почему? Я хочу сказать, у вас ведь наверняка есть дороги, соединяющие города между собой? Тракты для купцов там, или еще что-то? Почему бы нам не пойти по ним?

 — Потому что это самое удобное место для засады.

 — А в лесу, значит, разбойники не водятся?

 — Не так часто, как на основных дорогах.

 — А вот и нет! Когда я попала сюда, то очутилась в лесу. И что ты думаешь? Я встретила группку разбойничков, у которых шпрот знает что на уме было. Даже предполагать не хочется! Вот такие гостеприимные у вас бандиты, однако.

 — Да ну? — Хьюго взглянул на меня с интересом. — И как же ты выкрутилась?

 — О, меня спасли люди графа! Очень общительные ребятки, должна сказать.

Он над чем-то задумался.

«Так я тебе и дам спокойно поразмышлять!»

 — Хьюго?

 — Да?

 — Вот скажи, почему алый плащ? Не синий, не серый, не зеленый, именно ярко-алый?

Он пожал плечами,

 — Не знаю, просто понравился цвет. Мне было не до наряда, знаешь ли. Я тебя пытался найти, больше мне ничего о твоем мире не было известно.

 — Угу, а о том, как не пугать маленьких девочек, тоже ничего не сказали? Негодяи!

 — Очень смешно.

 — Да уж, очень. Слушай, Хьюгенций, а в твоих планах было затащить меня в этот мир?

 — Нет, я должен был защищать тебя в твоем родном мире, там было бы в разы безопасней. Но ты почему-то решила от меня сбежать!

 — А вот нечего быть резким как понос и хватать меня за руки!

 — Да кто тебя трогал?

Справедливо, мне было нечего возразить.

Хьюго тем временем достал из вещмешка два компактных коврика и расстелил их на земле.

 — А на них не будет холодно спать? — спросила я, неуверенно рассматривая предоставленный мне коврик.

 — Нет.

 — А влажно?

 — Нет, не будет.

Я фыркнула:

— А укрываться чем?

 — Ничем.

 — А если будет холодно?

 — Я разведу костер.

 — А если все равно будет холодно?

 — Значит, сбегаешь за дровами и разведешь еще больший костер.

 — Обойдешься!

Я обижено отвернулась от него, устроившись на выделенной мне подстилке.

Конечно, об обиде не было и речи, но никто не отменял моего права на вредность.

Пускай этот выскочка не рассчитывает на легкое путешествие!

[1] Иван Фравнко (1856-1916) — украинский писатель, поэт, публицист, ученый, переводчик, одним словом — крутой чувак.

[2] «Imperial march» (тема Дарта Вейдера и Галактической Империи в общем) — музыкальная тема из кинофильма «Звёздные войны» сочинения Джона Уильямса.

[3] Притом, сказал на каком-то странном для меня языке. Нет, ну серьезно! Самым же необычным было то, что я его полностью поняла.

[4] Кротовая нора – туннель, соединяющие две вселенные. В физике кротовые норы или червоточины – своеобразный мост, соединяющий два мира, то есть туннель в пространстве.

[5] То есть, темные (ночные) эльфы и светлые (лесные).

====== Глава II ======

Проснулась я рано. Хьюго оказался прав: ночью и вправду было не холодно. Костер приятно грел, а подстилка не пропускала холод и сырость. Любопытно, однако…

Потянувшись, осматриваю все вокруг.

Та-ак, мой знакомый еще спит.

Еще раз внимательно оглядевшись, отмечаю про себя восхитительную красоту этих мест. Ну, и заодно присматриваю нечто, с помощью чего можно было бы устроить какую-то утреннюю каверзу. К огромному несчастью Хьюго, нечто подобное я здесь обнаружила.

Рядом со мною валялись тонкие веточки какого-то дерева. Их особенность заключалась в том, что внутри они были пустыми, как трубочки. Довольная улыбка на моей мордашке появилась вместе с одной занимательной идеей.

Помню, как в школе любят раскручивать ручки, слюнявить бумажные шарики и плеваться ними с помощью все тех же ручек. Занятное времяпровождение, только вот трудоемкое. Надоедает постоянно отрывать клочки бумаги, да слюнявить их во рту до образования идеальных снарядов.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело