Рождество в твоих руках (ЛП) - Миллер Линда Лаел - Страница 10
- Предыдущая
- 10/38
- Следующая
Девушка закрыла дверь на засов и направилась к печи, чтобы погасить огонь на ночь. Так как масляная лампа вскоре бы иссякла, она в спешке расправила импровизированную постель из одеял на полу. В чашке с теплой водой вымыла руки и лицо, почистила зубы пищевой содой. Принимая в расчет, что теперь она делила дом с мужчиной, не стала надевать одну из своих фланелевых ночных сорочек.
Таким образом, ничего иного ей не оставалось, кроме как ложиться спать в платье, которое проносила уже в течение всего дня. Пайпер потушила лампу, легла как можно ближе к печи, но так, чтобы не обжечься, а потом завернулась в одеяла. Деревянный пол был жестким и позволял Пайпер страстно мечтать о ее тонком, продавленном матрасе, на состояние которого она часто жаловалась, хотя только Даре Роуз.
Измученная, она закрыла глаза и надеялась быстро заснуть, чтобы хотя бы во время сна забыть об этой неудобной ситуации. Вместо этого она внимательно прислушивалась к каждому шороху в ее окружении. Несколько раз она полагала, что слышит поблизости скребки и царапанье крошечных коготков по полу, что конечно не придавало ей покоя.
В конце концов, ее одолела усталость, и они провалилась в глубокий сон без сновидений.
Когда позже Пайпер проснулась, все ее кости ныли. На самом деле, ей пришлось на некоторое время задуматься, пока она снова не вспомнила, почему именно спала не в своей постели, а на ледяном полу.
Ее кровать была занята неким Сойером МакКетриком, она представила это, и ее щеки начали пылать. По крайней мере, сегодня утром светило солнце, что сразу улучшило ее настроение. Ее конечности казались несгибаемыми, когда она поднялась и подошла к печи, чтобы разжечь огонь новыми дровами. Немного испуганно она посмотрела на большие настенные часы, которые показывали, что уже минуло восемь часов – а Пайпер все еще не позвонила в колокол.
Однако не имелось серьезной причины для заботы, так как сегодня также было маловероятно, что хотя бы один ученик появится на занятиях. Хотя снегопад прекратился, и солнце оповещало о прекрасном дне, большинство дорог были все еще непроходимы.
Ладонью, которая уже не была столь болезненной, Пайпер протерла отверстие в тонком слое инея, образовавшемся на окне. Когда стекло стало прозрачным, она смогли увидеть, что небо было ярко-синего цвета. На небе полностью отсутствовали облака. С крыши на землю непрерывно капала талая вода, а в снежном ландшафте постепенно выделялись направления дорог. Их можно было определить с помощью легких углублений, которые тянулись по снежному покрову до самого горизонта.
Слегка ворчливый голос, который неожиданно прозвучал позади нее, испугал Пайпер настолько, что она подумала, что ее сердце перестанет биться. Благодаря незваному гостю, о радости изменения погоды было забыто – а также из-за других забот.
– Здесь, по крайней мере, найдется кофе? Или же это такое же прегрешение как виски? – спросил Сойер МакКетрик.
Пайпер резко повернулась и увидела, что он стоит в дверях ее комнаты – причем сам по себе! Верхняя часть тела все еще было обнажена, но к счастью, ему каким-то образом удалось натянуть свои брюки. Он даже снова надел свои сапоги.
Вопреки всем признакам бледности и истощения, он казалось, готов столкнуться с трудностями, которые принесет этот день или, по меньшей мере, следующие минуты.
Она облегченно ему улыбнулась. Если Сойер был снова на ногах, в ближайшее время он мог уже уйти отсюда – вероятно, уже даже очень скоро.
– Я сварю вам кофе, – сказала она ему. – Присядьте.
Он прислонился к дверному косяку, пожалуй, чтобы поберечь силы, рассматривая оттуда упомянутые детские стулья и парты.
– Куда? – спросил он, извергая слова почти рыча.
Пайпер, однако, была полна решимости оставаться вежливой, даже если мистер МакКетрик думал, что должен показать свою жесткую сторону.
– У моего письменного стола стоит стул, – объясняла она. – Возьмите его.
При каждом шаге он опирался о стену, и Пайпер поняла, что он не поправился должным образом, как это показалось ей на первый взгляд. Он подтянул к себе стул и опустился на него.
– Где моя рубашка? – спросил он. – И мой кольт?
– Вашу рубашку я сожгла, – объяснила она с улыбкой. – Она была полностью испорчена. А кольт я убрала, так как здесь вы в нем не нуждаетесь.
Она налила воду в небольшой эмалированный кофейник, который вместе с тремя чашками, узкой кроватью и креслом-качалкой принадлежал к школьному инвентарю.
Раздраженно, он провел рукой по волосам. Действие опиумной настойки однозначно прошло, и должно быть он пережил беспокойную ночь.
– Мне нужна рубашка, – настаивал он. – И кольт.
– Мне очень жаль, – ответила Пайпер. – Но, Клэй определенно принесет вам что-то из одежды, когда придет, чтобы забрать вас на ранчо.
Ей вовсе не хотелось обсуждать оружие и дальше.
Сойер сморщил лоб. Его подбородок был покрыт щетиной. Когда он посмотрел на Пайпер, он настолько прищурился, что были видны только узкие щелочки.
– И когда это должно произойти? – проворчал он. – Мой сундук все еще стоит на станции. Внутри достаточно сменной одежды.
Так как она не знала, когда точно Клэй вернется, а также не было никакой возможности доставить сундук Сойера со станции, Пайпер промолчала. Вместо этого она бросила горсть кофейных бобов в кофемолку и повернула ручку, встретившись с интенсивным ароматом молотого кофе. Обычно, кофе для Пайпер был чем-то исключительным, но с тех пор как начался снег, она начала пить его значительно чаще, чем привыкла. Так как кофе не был основным продуктом питания, она не получила его с поставкой на дом, в отличие от входящих в комплект консервов, мяса, картофеля и сливочного масла, как части ее зарплаты. Так как Пайпер экономила каждый пени, чтобы позволить себе приобрести билет домой, Дара Роуз являлась тем, кто жертвует ей кофейные зерна – также канцелярские принадлежности, почтовые марки и туалетное мыло. Бог богато вознаградит ее за щедрость натуры.
Сойер откашлялся, по-видимому, потому что она проигнорировала его бесцеремонный вопрос.
– Когда Клэй снова вернется?
– Я не знаю, – ответила Пайпер правдиво. – Надеюсь, что скоро.
Потом он снова осмотрелся и опять наморщил лоб.
– Где вы собственно спали прошлой ночью?
Она положила несколько ложек молотого кофе в кувшин, перемешала его и поставила на печь, чтобы вода закипела.
– Вы не должны беспокоиться об этом, – ответила она веселым тоном.
Короткое, без эмоциональное фырканье стало его ответом. Потом он отодвинул свой стул и встал, что очевидно, стоило ему не малых усилий, даже если он пытался это скрыть.
– Полагаю то, что я ищу, находится снаружи за домом, не так ли? – спросил он.
Она отвернула от него лицо, чтобы он не заметил, как она покраснела.
– Да. Но снега очень много, и дорожка туда еще не очищена, – после короткой заминки она добавила, – Под кроватью стоит ночной горшок.
– Я не пользуюсь ничем подобным, – сказал он, подчеркнуто растягивая слова. Медленно пересек комнату, взял то же одеяло, в которое раннее куталась она, и обернул вокруг себя, вместо рубашки. Защищаясь таким образом от холода, он покинул здание школы и захлопнул за собой дверь.
Ей оставалось только надеяться, что он не рухнет снова в снег, потому что не была уверена, что ей удастся во второй раз затащить его внутрь. Она нервно ждала и даже налила еще больше воды в кувшин, в то время, пока боролась с собой, чтобы не встать у окна и высматривать Сойера МакКетрика.
Через несколько минут он вернулся, сняв одеяло, обернутое вокруг его плеч, когда снова сел за письменный стол.
Она налила ему чашку кофе, даже если размолотые зерна еще не успели осесть, но на данный момент с этим ничего нельзя было сделать. Затем поставила кружку перед ним и спросила:
– Завтрак?
– Снова фасоль? – пробормотал он и угрюмо улыбнулся.
– У меня есть солонина и несколько яиц. Этого будет достаточно, или я лучше должна рискнуть своей жизнью и привезти еду из гостиницы, которая будет больше соответствовать вашему вкусу? Я могла бы запрячь собак в сани и отправиться в путь.
- Предыдущая
- 10/38
- Следующая