Кельтский крест (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 31
- Предыдущая
- 31/68
- Следующая
Я вновь задумалась о своей основной проблеме. Пока что выбраться из замка не представлялось мне возможным. Вряд ли кто-то из обитателей замка поверит мне и поможет, что же касается того, чтобы попасть к морю одной… Я с сомнением посмотрела на часовых на стенах: с приездом герцога караулы были усилены и постоянно проверялись вездесущим Гаретом. Я бы не удивилась, если бы узнала, что и за мной следили. Иначе, как бы герцог узнал, что я одна в саду. Мои раздумья прервала Бетани, которая пришла, чтобы переодеть меня к ужину: ожидался праздник по случаю возвращения герцога.
Первой моей мыслью было отказаться и гордо есть в одиночестве, но тогда я могла вообще остаться без ужина. С другой стороны, если я буду более покладистой, я скорее усыплю бдительность герцога, и смогу поспать в заветную лагуну. Послушно позволила ей одеть меня в платье и замысловато вплести ленту в волосы, после чего она убежала, чтобы переодеться самой. Из ее болтовни, пока она меня одевала, я поняла, что этим пиром открывается целая череда празднеств, которые закончатся в день летнего солнцестояния. Я искренне надеялась, что исчезну из замка гораздо раньше. Не дожидаясь официального приглашения, я решила спуститься вниз. Вивиан, шелестя винно-красным шелком своего платья, выскользнула из темноты коридора и подхватила меня под руку:
— Не торопись, еще не все собрались. Тебе же не хочется толкаться среди оруженосцев и рыцарей.
Я послушно кивнула и замедлила шаг. Коридоры сегодня были ярко освещены факелами, оранжевые блики которых отражались от отполированных плит пола. То тут, то там нас обгоняли нарядные люди, в которых с трудом можно было узнать слуг, скобливших сегодня эти полы.
— Первый пир праздник лета! — в голосе Вивиан я различила тоску. Я бросила на нее быстрый взгляд. Она улыбнулась, будто ничего не случилось. Мы достигли галереи как раз в тот момент, когда там стали рассаживаться музыканты. Знахарка довольно кивнула:
— Пора, Десмонд вот-вот появится.
Спустившись с лестницы, я намеревалась пройтись по залу, но Вивиан удержала меня за руку:
— Останься здесь.
Пришлось ограничиться кивками знакомым. Алана нигде не было видно, Филипп из вежливости хотел подойти ко мне, но при виде Вивиан явно передумал, Бринн небрежно помахал мне рукой, его внимание было сосредоточено на огромной туше вепря, целиком жарившегося на вертеле в камине. Таллорк скупо кивнул мне, все еще сожалея о своей откровенности. Несколько рыцарей, которых я знала лишь в лицо, почтительно поклонились мне, остальные с интересом посматривали меня. Атли вместе с приятелями стоял почти у дверей, явно обмениваясь друг с другом дерзкими мнениями по поводу каждой проходившей мимо девушки. Девушки, до которых долетали эти комментарии, в основном в ответ глупо хихикали и делали вид, что смущались.
Мне порядком наскучило стоять под лестницей, когда протрубили рога и на площадке лестницы во всем своем великолепии возник хозяин вечера — герцог Оркнейский в окружении своей свиты. Сейчас он представлял собой величественное зрелище: высокий, стройный, в зеленой бархатной тунике, на которой золотом был вышит дракон, точащий когти о меч, такой же дракон украшал каждую пластину его золотого пояса. Пепельные кудри были прижаты к голове золотым обручем с изумрудами. По правую руку от него шел Алан, облаченный в такую же тунику. За левым плечом герцога возвышался Гарет с лохматой бородой и в зеленом бархате, напоминая не то тролля, не то замшелый дуб. Агнес с недовольно-капризным видом шла чуть позади, подметая пол шлейфом своего изумрудно-зеленого бархатного платья. Два личных оруженосца герцога в праздничных гербовых туниках замыкали шествие. Под несмолкающие приветственные крики людей в зале, герцог со своей свитой прошествовали к столу, стоящему на возвышении. Мальчик-виночерпий торжественно подал герцогу огромный золотой кубок, украшенный изумрудами. Герцог повернулся лицом к толпе:
— Я приветствую всех на начале праздника Лито. Пусть погода будет доброй, а ветер снисходительным, земля — плодородной, а море — богатым. Да дадут нам боги это! — он щедро плеснул из кубка в огонь камина. Пламя зашипело и взвилось вверх, разбрызгивая золотые искры. По залу разнесся одобрительный гул.
— Боги приняли жертву, — Вивиан явно заразилась всеобщим предвкушением праздника: глаза ее блестели, на губах играла улыбка, — Пойдем, нам надлежит занять места за столом герцога.
Тяжело вздохнув, я поплелась через зал, намереваясь привлекать к себе как можно меньше внимания. Один из оруженосцев герцога подошел ко мне и почтительно поклонился:
— Миледи, герцог просит вас занять место рядом с ним.
Я бросила беспомощный взгляд на Вивиан. Она пожала плечами. Я нервно улыбнулась оруженосцу и побрела за ним. Герцог уже сидел за столом. Алан находился слева от него, Гарет — справа, но чуть поодаль, резной стул по правую руку от герцога оставался пустым, и оруженосец уверенно повел меня туда. Я лишь выдохнула. Собирая в кулак все свое самообладание: расположение между герцогом и хмурым Гаретом не сулило от вечера ничего хорошего.
— Миледи, — Десмон вежливо кивнул мне.
— Милорд, такая честь…
Он весело посмотрел на меня:
— На самом деле, вы ведь так не думаете, верно?
— Ну что вы… — я осеклась, поймав его взгляд и поневоле улыбнулась, — нет, не думаю.
Он удовлетворенно кивнул:
— Я так и предполагал.
— Тогда зачем?.. — я недоуменно взглянула на него.
— Вы — интересный собеседник.
Я поперхнулась вином. Я ожидала все, что угодно, но не того, что его милости захочется побеседовать со мной, особенно сегодня. Гарет неодобрительно покосился на меня.
— Извините, — выдавила я, — Вино оказалось крепче, чем я думала.
— Приказать разбавить его? — Десмонд неспешно поставил кубок, и чуть повернулся в сторону виночерпия.
— Спасибо, не стоит.
Он пожал плечами и откинулся на спинку стула, устраиваясь поудобнее:
— Тогда не торопитесь, пир обещает быть долгим.
— А вам не хотелось бы слушать мои пьяные речи? — продолжила я его фразу. Он недовольно фыркнул:
— Наоборот, опьянев, вы быстрее выболтаете то, что меня интересует.
— Я это учту.
— Не сомневаюсь!
— Тогда почему предупредили?
— Чтобы не выслушивать ваши пьяные речи, — он обезоруживающе улыбнулся, — Айрин, сейчас праздник, получайте удовольствие!
— Спасибо, вы очень любезны!
Он слегка наклонил голову, делая вид, что принимает мои слова комплимент. Гарет, услышав нотки сарказма в моем голосе, неодобрительно покосился на меня, но ничего не сказал. Праздник был весьма долгим и скучным. Десмонд не то дремал, не то смотрел на незамысловатое шутовское представление, разворачивающееся в центре зала. Алан явно оправдывался перед Вивиан, смотревшей на него с материнским укором во взгляде, Агнесс, сидевшая слева от Гарета, недовольно хмурила брови, кидая выразительные взгляды на Филиппа. Тот делал вид, что увлечен разговором с соседом. Я невольно покосилась на герцога, заметил ли он интерес сестры к белокурому красавцу, но по его скучающему виду понять что-либо было невозможно. Внезапно Гарет громко расхохотался над ухом, заставив меня вздрогнуть. Я проследила за его взглядом: в центре зала один шут бил другого палкой по спине. Я невольно поджала губы.
— Вы не одобряете развлечения? — герцог шевельнулся и слегка наклонился ко мне.
— Вы не спите? — не совсем тактично удивилась я.
— Нет, хотя такая мысль приходила мне в голову, — он усмехнулся, — вы не ответили.
— Я не одобряю такие развлечения, — я кивнула на шутов, — никогда не понимала, почему смешно, когда человек поскальзывается и падает.
— А ваш муж? — вопрос застал меня врасплох. Я с удивлением посмотрела на герцога. Он смотрел на меня в упор. — Ему бы было смешно?
— Почему вас это интересует? — спросила я.
— Интересно, что он был за человек, — он пригубил вина и заметил с лукавой улыбкой, — Вы мне не ответили.
— Вы так привыкли к покорности окружающих?
- Предыдущая
- 31/68
- Следующая