Выбери любимый жанр

Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ) - Зволинская Ирина - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

Он был пышным и очень свежим, но на половине я сдалась. От жары меня замутило. Я незаметно отложила недоеденный кусок и залпом осушила стакан воды, прислушиваясь к бессменному оратору дня — миссис Браун.

— Я слышала, графиня Винтер большая любительница ювелирных украшений, а её коллекция перевалила за несколько сотен экземпляров! — с восторгом говорила Элизабет. — Знаменитые рубины Пустынных островов, туринские изумруды, бриллианты заснеженной Росландии! Я уверена, что мадам будет щедра к невесте родственника и одарит её соответственно своему статусу, — с намеком посмотрела она на скучающую Ребекку, которая, как и папа, пропустила вдохновенную речь матери мимо ушей.

— Точно, согласен, именно так, — периодически поддакивал жене отец, даже если Элизабет задавала вопросы. Впрочем, она отвечала на них сама, и, похоже, это устраивало их обоих.

«Неужели это и есть секрет семейного счастья? — покачала я головой. — Всего-то, не спорь с женой — и у вас никогда не будет никаких разногласий! Интересно, как бы вел себя Эндрю на месте отца? — вновь перескочили мои мысли на ненавистного Сильвера».

Он бы тоже соглашался со всем, чтобы я ему говорила, а потом тихо делал по-своему, или всё-таки слушал жену? Стоп, у него ведь уже есть жена!

И это не ты, Эванжелина!

Я сама не заметила, как поднялась на ноги.

— Эви, тебе плохо? — обеспокоенно спросила Ребекка, подскочила ко мне и приложила прохладную руку к моему лбу. — Ты вся горишь! Говорила тебе, возьми шляпу!

— Что такое? — нахмурилась Элизабет. — Перегрелась? Вызвать врача?

— Не нужно врача, — заверила её я. — Мне бы аспирина и освежиться.

Папа посмотрел на наручные часы.

— Тогда пройдемте в дом? Через несколько минут у меня встреча, я попрошу Мейсона принести тебе лекарство.

Я кивнула отцу, Бекки прошла вперед — придержать нам двери, а Элизабет задержалась во дворе, чтобы собрать остатки обеда в плетеную корзинку.

Ставни на окнах были прикрыты, а потому внутри дома царила вожделенная прохлада. Ребекка усадила меня на уютный диванчик в гостиной и наказала ждать её, пока она сбегает для меня на кухню за чем-нибудь прохладительным.

Я же по привычке расправила подол платья, чтобы не помялся, а потом с какой-то отчаянной злостью дернула безнадежно мятую ткань, так что она затрещала и чудом не порвалась.

— Н-да, — с издевкой сказал проходивший мимо меня дворецкий. В дверь позвонили, и он спешил впустить дом важного гостя.

Я вздохнула и оставила это гиблое дело — придать мятому платью более-менее приличный вид. Ну пройдет мимо папин клиент, какое ему дело до меня, скромно притулившейся на диване?

Огляделась. Все-таки вкуса у Элизабет не отнять — гостиная была великолепна. Стены выкрашены в светло-серый цвет, на окнах висели расшитые шелковыми цветами зеленые с оттенком в бирюзу портьеры, в центре комнаты лежал неброский ковер в той же цветовой гамме, и даже мебель была выдержана в этих же тонах. Два мягких серых дивана и парочка нефритово-зеленых кресел отлично сочетались с камином и зеркалом в золотой раме на нём. В уголке рядышком со мной на консольном столике с изящно изогнутыми ножками красовалась изумрудная настольная лампа, а на каминной полке стояли срезанные цветы белой и мятной гортензии.

Очень красиво!

Я совершенно не вписывалась в этот идеально выверенный интерьер.

— Да, сэр, — услышала я голос Мейсона, — я сейчас же доложу мадам Элизабет и мисс Ребекке о вашем приходе. А пока, не будете ли вы столь любезны, обождать в гостиной? Родственница мистера Брауна, мисс Эванжелина, с удовольствием скрасит вам ожидание.

«Родственница, подумать только», — покачала я головой.

Чистка столового серебра не помогла, дворецкий по-прежнему не желал верить, что я дочь своего отца.

— Конечно, — ответил ему чей-то знакомый голос.

Я нахмурилась, пытаясь вспомнить, кому этот голос принадлежал, но тут его обладатель вошел в гостиную. Нет, сегодня определенно был не мой день, потому что гостем оказался ни кто иной, как мистер Колин.

— Прелестная провинциалка? Что вы здесь делаете? — удивился не особенно желанный жених Бекки, но вожделенный для Элизабет зять. –

— Жду миссис Браун, — вежливо улыбнулась я и отвернулась, демонстрируя мужчине нежелание общаться.

— И даже не скажете мне что-нибудь колкое? — вальяжно усмехнулся мистер Колин. — Ваш острый язычок доставляет мне настоящее удовольствие.

Я подавилась от удивления. Что за пошлость?

Мужчина лениво устроился на диване напротив. Всё это время он не спускал с меня глаз, отчего у меня началась самая настоящая почесуха.

— Я вас где-то видел, — с явным удивлением заключил мистер Колин.

— Час назад, у салона госпожи Люсинды, — освежила я его память.

— Нет, — помотал он головой, — я видел вас раньше…

— Вчера, в том же салоне, — не сдержалась я и с наслаждением почесала лоб.

Похоже, всё-таки обгорела на солнце.

— Вы очаровательно непосредственны, — сказал на это мужчина. — Всё же в провинциальных манерах есть что-то невероятно притягательное. Столичные девушки совсем другие. Не представляю хозяйку дома, мисс Бекки Браун, подставляющую лицо открытому солнцу. В Бридже мода на изысканную бледность.

— Спелман, — поправила я Колина.

— Спелман? — переспросил племянник графини, но я не успела ответить.

В гостиную, наконец, вошли сияющая Элизабет и пунцовая от смущения Бекки. Похоже, сестра лукавила, и мистер Колин не оставил её настолько равнодушной, как она хотела показать.

— Ах, мистер Колин! — воскликнула Элизабет. — Какая приятная неожиданность!

— Миссис Браун, — Колин поднялся с дивана и легким поклоном головы приветствовал мачеху, — я проходил мимо вашего дома и решил осведомиться о своем заказе у мистера Стефана лично. Тем более, что так у меня появился повод снова увидеть вас и мисс Ребекку.

— Как это любезно с вашей стороны! — проворковала Элизабет. — Я сейчас же распоряжусь, — взмахнула она руками с корзиной для пикника и опомнилась, — то есть, приготовлю вам кофе, — скромно улыбнулась женщина.

— Миссис Печворк еще не приступила к работе? — понятливо уточнил гость, а я подумала, как тесен мир.

Моя попутчица ехала из Рамбуи работать в нашей семье. Удивительное совпадение!

— Да, мы ожидаем её к обеду, — ответила за маму Ребекка, раздосадованная новой встречей с женишком.

— Ох, что это я, — посмотрела на меня Элизабет и отдала корзину горничной. Та вошла вместе с мачехой и сестрой, чтобы смахнуть метелочкой пыль и погреть уши на хозяйских разговорах.

Молоденькая служанка разочаровано вздохнула, стрельнула глазками в сторону не замечавшего её мужчины и вышла из помещения.

— Мистер Колин, позвольте представить вам мою падчерицу, мисс Эванжелину Браун, — с очаровательной, хоть и немного неестественной улыбкой указала на меня мачеха.

Её самый страшный кошмар сбылся, и Колин увидел меня в неподобающем виде для её родственницы и наследницы огромного состояния.

— Мы знакомы, — забила я еще один гвоздь в гроб её мечты о будущем зяте.

Мистер Колин застыл, осмысливая слова Элизабет.

— Так у мистера Брауна две дочери? — удивился мужчина.

— Одна, — ответила Бекки, — Я ношу фамилию покойного отца, мистера Александра Спелмана, — пояснила сестра и, наконец, отдала мне бокал с ледяной водой, который все это время держала в руках.

— Мистер Колин Эрнст, — представился мужчина и протянул мне руку.

Я не была злопамятной, поэтому, сделав глоток, протянула свою в ответ.

— Очень рад! — заявил мистер Эрнст и вместо того, чтобы сжать мою ладонь, исхитрился её поцеловать. — Никогда в жизни не встречал такой непосредственной и острой на язык девушки! — проникновенно сказал он, глядя мне в глаза. — Вы очаровательны, леди!

— Благодарю, — ошарашенно сказала я, отнимая ладонь.

С чего бы он вдруг стал таким галантным?

— Признаться, я удивлен, что дочь мистера Брауна живет в провинции, — светским тоном продолжил ухажер моей сестры. — Вы надолго в столице, или, может быть, решили переехать насовсем?

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело