Эдмон Белл и инспектор Тригсс (Повести) - Рэй Жан - Страница 26
- Предыдущая
- 26/108
- Следующая
— В таком случае идем немедленно в Южную башню, — приказал инспектор.
Эдмонд почти сурово глянул на него:
— По-вашему, инспектор, ночные сигналы должны были завлечь его в ловушку. Вы надеялись завоевать его доверие, выдавая себя за друга, за сообщника. Но человек слишком хитер. Он не позволит схватить себя, поскольку, зная, как функционирует излучатель фиолетового луча, взорвет дом.
Хейнс опустил голову.
— Да, вы правы, — признал он.
— Именно в Южной башне мистер Деннмарк спрятал свою адскую машину, но поскольку речь идет о небольшом аппарате размером не больше сверчка, полагаю, он перенес его в другое место.
— Но куда?! — воскликнули Брум и Смокер, которые до сих пор слушали и молчали.
— В единственное место замка, куда доступ запрещен. Я говорю о кабинете доктора Деннмарка в конце коридора второго этажа.
— Невозможно! — воскликнул слуга. — Только мистер Деннмарк имеет ключ. Уверяю вас, это специальный ключ.
— Верю, — сухо ответил Эдмонд, — но представьте, что в дело вмешался ловкий взломщик.
— Взломщик! Здесь, в доме!
— Да…
Хейнс кивнул. В его глазах было восхищение.
— Вы очень сильны, мистер Белл, ибо на то, что вы обнаружили за несколько дней, я потратил без малого два года.
— Я уже воспользовался отмычкой, — продолжил Эдмонд, — и в тот день видел восхищение в чьих-то глазах.
— Очень хорошо, — сказал Хейнс и улыбнулся, расслабившись. — Пошли в кабинет мистера Деннмарка.
— Позвольте мне взять кое-какие инструменты, чтобы открыть дверь, — сказал Юпитер Брум.
— Нет смысла. Уверен, она открыта.
— Почему вы сразу не отправились туда, сэр? — спросил Смокер.
— Просто потому, что час назад я еще не знал того, что знаю сейчас, мой друг, и я предвидел опасную ситуацию. И предпочел выждать, чтобы рассвело. Должен признать, я не знал о действии северо-восточного ветра!
— Значит, — зло перебил его Брум, — вы сегодня решили еще и…
— Найти волка-оборотня! Никаких сомнений!
— Тогда вперед! — вскричали Смокер и Брум.
— Минутку! Смокер может нас сопровождать, а Брум должен остаться здесь со своим ружьем. Приказ стрелять в любое подозрительное лицо. Да, да, Брум, в любого, даже в вашего лучшего друга.
Они зажгли лампы и фонари, а Хейнс проверил свой револьвер.
— Думаю, он вам не понадобится, — сказал Эдмонд.
Инспектор открыл дверь, но тут же отступил перед человеком высокого роста, очень худого, вооруженного наточенным обоюдоострым ножом, который готовился войти в зал. Эдмонд прыгнул на него, обхватил и втащил в зал. Незнакомец отбивался, как демон. Неописуемое удивление! Это была мисс Ада Банстор.
— Брум, заберите у нее нож, — спокойно приказал Эдмонд. — Привяжите к креслу и заткните рот, если не захочет молчать.
И словно забыв о ней, схватил один из фонарей и возглавил шествие. В коридоре второго этажа царила гнетущая тишина. Из кухни донесся женский смех. Миссис Смокер и две девушки не подозревали о происходящем.
— Осторожно, — шепнул Смокер. — В кабинете доктора горит свет. Глядите на полоску под дверью.
Эдмонд улыбнулся и толкнул дверь. Перед ними открылась довольно просторная, скупо обставленная комната. На столе в стеклянном подсвечнике горела большая белая свеча. Рядом стоял аппарат из блестящего металла размером не больше пишущей машинки. В воздухе плавал запах хорошего табака. В кресле сидел человек и курил трубку. Когда они вошли, он поднял голову и вежливо сказал:
— Здравствуйте, джентльмены.
— Симпл! — воскликнул Смокер.
— Тсс, — человечек поднес к губам указательный палец, — она спит. Она очень устала.
И указал на широкую кушетку, на которой лежала женщина, погруженная в глубокий сон.
Хейнс, ухмыляясь, смотрел на него.
— Займитесь им, — сказал Симпл, — хотя боюсь, что уже поздно. Кем бы он ни был, человек он мужественный.
На полу неподвижно лежало крупное черное тело. Эдмонд отступил на два шага. Его лицо посерело. Огромное волосатое тело, чье лицо было скрыто кожаным капюшоном, было… волком-оборотнем.
Хейнс осклабился еще шире.
— Превосходный костюм, не так ли? Настоящий комбинезон подводника с броней против пуль. Она, наверное, выдержит и удар фиолетового луча доктора Деннмарка.
Дрожащей рукой юный сыщик сорвал кожаную маску. Бледный свет свечей осветил обескровленное лицо Филеаса Ибботсона.
Смокер застонал, а Хейнс пожал плечами:
— Не оплакивайте его. Это самый ловкий взломщик Англии. Но он был слишком хитер, чтобы попасться живым. Уверяю вас!
Глава 10
Маски сорваны
— Вот он настоящий волк-оборотень! — завопил Смокер.
Хейнс выглядел недоумевающим и разозленным, а Симпл продолжал спокойно наслаждаться трубкой.
— Нет, — заявил Эдмонд Белл, — это не волк-оборотень! — Он склонился над телом, разорвал странный волосатый комбинезон, ощупал карманы мертвеца и достал из них револьвер. — Из этого оружия Ибботсон стрелял в волка-оборотня в первую ночь, проведенную в Брайтон-Кастл, иными словами, в того, кто расхаживал в этом наряде. Поэтому он не может быть волком-оборотнем.
— А почему он действовал в ту ночь столь таинственно? — спросил Смокер.
— Потому что хотел вернуться к своей основной профессии взломщика, — ответил Хейнс. — Он высматривал, что можно украсть.
— Верно, — добавил Эдмонд, — а история со сверчком была хитрым прикрытием. На самом деле он обходил замок, запоминая план, с целью вернуться позже, когда утихнет снежная буря.
— Если волк-оборотень не он, — вздохнул Смокер, — то кто он? — Он бросил косой взгляд на Симпла, который спокойно курил, словно происходящее его не касалось. — Почему Симпл убил Ибботсона? — продолжил Смокер.
Хейнс хлопнул себя по лбу:
— А ведь верно, Смокер прав! Скажите, Симпл, почему вы это сделали?
Симпл попросил, чтобы разговор вели тихими голосами, чтобы не разбудить спящую жену. Потом, бросив быстрый взгляд на тело кузнеца, заявил:
— Будь я волком-оборотнем, я бы убил Фила Ибботсона. Но поскольку я не волк-оборотень, я его не убивал.
— Чушь! — выкрикнул Хейнс.
— Нет! — перебил его Эдмонд Белл. — Это не чушь. Мистер Симпл не волк-оборотень. Ибботсона убил подлинный волк-оборотень. Вы, инспектор Хейнс, должны быть в курсе шпионской активности, чтобы знать, каким образом шпионы избавляются от ненужных людей.
Хейнс откашлялся и бросился к телу, приподнял тяжелую голову и принюхался.
— Вы опять правы, Белл. Этот тип наглотался цианистого калия. Вернее, его заставили его принять.
— Или вкололи, что одно и то же. Яд действует мгновенно. Затем убийца, обладающий немалой физической силой, натягивает на него комбинезон, чтобы запутать следы. Неплохо придумано, инспектор?
— Я едва не угодил в ловушку, — согласился Хейнс. — Думаю, Симпл знает больше, чем говорит. Вы опоздали, чтобы помочь Ибботсону?
— Да, — усмехнулся человечек, — я знаю больше о том, что касается меня. Я бы не стал для него ничего делать, поскольку он человек злой. Можете искать волка-оборотня. Если найдете, он ваш и хватайте его. Но если не найдете, я его убью… Он погибнет в любом случае. Но каждый будет действовать самостоятельно.
Эдмонд положил руку на плечо странного старика и любезно сказал:
— Вы с женой испили чашу страданий, мистер Симпл. Ваш дом был разрушен вражескими дирижаблями…
— И убиты два моих ребенка, — всхлипнул бедняга.
— Шум выстрелов пробудил у вас воспоминание об ужасной лондонской ночи. Вы инстинктивно схватили свой пистолет и выстрелили в воздух… в воображаемый цеппелин.
— Да, — кивнул Симпл, — ведь я безумен… опасно безумен. Как и жена. Мы не найдем покоя, пока не убьем нескольких из этих убийц. Теперь вы знаете все. Оставьте меня в покое. Но повторяю, если не убьете волка-оборотня, его убью я.
— Значит, вы знаете, кто он! — воскликнул Хейнс.
— Это мои дела, сэр, и попрошу больше меня не беспокоить.
- Предыдущая
- 26/108
- Следующая