Хитрость (ЛП) - Ромиг Алеата - Страница 19
- Предыдущая
- 19/71
- Следующая
Чёрт возьми, её дерзость возбудила меня. Я подошёл ближе и жестом приказал ей встать. Когда она это сделала, её халат немного открылся, достаточно, чтобы я мог взглянуть на ее сиськи. Они были не так заметны, как хотелось бы, лишь небольшой намёк на окружности, мой член напрягся, возвращаясь к жизни. Подняв подбородок, я соединил наши взгляды, и мой тон стал снисходительным.
- Да, Нокс, - начал я, - я сделаю тебе кофе и сделаю всё, что ты мне скажешь.
Она застыла, прежде чем повторила мои слова.
- Слишком сложно? Если да, я был бы рад наклонить тебя над этим диваном... - Я посмотрел на большие окна в парк и за его пределы, - ...перед половиной Нью-Йорка и дать тебе повод вспомнить.
- Нет, это не сложно.
Освободив подбородок, я потёрся о её губы своими. Оскал моей улыбки стал шире.
- Я думаю, мне бы понравилось. Мне хочется наклонить тебя через подлокотник дивана, поднять халат... - Я теребил лацканы халата и провёл пальцем от её груди до ключицы. - ...и наслаждаться твоей круглой задницей. Затем я бы решил, отшлёпать тебя или оттрахать.
Она закрыла глаза, ее голова качнулась.
- После я бы решил, оставить тебя в такой позе с открытой попкой и влажной киской, или разрешить прикрыться до прихода охраны.
С широко распахнутыми глазами Чарли сделала шаг назад: - Что? Нет.
Я поднял бровь: – Что, прости?
- Ты сказал, что у меня нет права голоса относительно моих пределов, но у меня они всё ещё есть. Я с тобой. Только ты.
- Говорит женщина, которая открестилась от своих прав. Говорит женщина, у которой прошлой ночью на привязи было два мужика. - Я притянул её к себе. - Я же сказал, я не делюсь. Никто, кроме меня, не может прикасаться. - Её тело расслабилось в моих объятиях. - Хотя если посмотреть с другой стороны, - я пожал плечами и продолжил. - ...что ж, посмотрим, как хорошо ты сможешь следовать моим указаниям. Сегодня?
- Да, Нокс. Сегодня вечером, «Мобар» в семь часов. Я буду там.
- А завтра утром?
- Я сделаю тебе чашку кофе. - Её взгляд дрожал.
Я потер её щеку, когда от двери люкса эхом отразился стук.
- Хорошая девочка. Уверена, что не хочешь показывать шоу службе безопасности? Мы могли бы ...
Чарли́ подняла глаза, и на ее губах появилась первая улыбка, которую я видел за всё утро. Моё сердце пропустило удар. Неприкрытое удовольствие сделало её глаза светлыми, как отражения от золотых драгоценностей
- Боже мой, - воскликнула она. - Ты в носках.
- Вы невероятно проницательны. - Не смог ничего поделать, чтобы не вернуть её слова.
Она подавила усмешку. - Вот почему служба безопасности идёт сюда. У тебя нет обуви.
- Я рад, что ты находишь это смешным.
Она покачала головой: - Я-я...
- Иди и открой дверь.
Ее выражение внезапно стало серьёзным, когда она посмотрела на халат. - Но, Нокс, я неприлично одета.
- Ты также не переброшена через диван, но это можно устроить.
- Они узнают…
- Что ты провела со мной ночь, - сказал я, завершая приговор. - Моя служба безопасности поймёт, что я трахал тебя?
В дверь раздался еще один стук.
- Да, - ответила она, румянец окрасил щёки.
- Дверь или диван? Они могут это знать или видеть. Выбор за тобой.
Подойдя к двери, Чарли́ прикрыла края халата, попыталась пригладить длинные волосы и затянула пояс. Посмотрев в глазок, она смущённо развернулась. - Это миссис Витт. Я думала, ты сказал, что это охрана?
- Чарли́, открой дверь.
Глава 13
Чарли
МУДАК!
Если бы я не боялась, что Нокс воплотит эту дикую угрозу, я бы сказала ему пойти в задницу. Но со вчерашнего дня я ни в чём не была уверена. Глубоко вздохнув, я сделала вид, что одета не в халат и что не пахну сексом, нацепила на лицо уверенную улыбку и открыла дверь.
- Миссис Витт, - сказала я, кивнув в сторону люкса. - Приятно увидеть вас снова. Входите.
В её улыбке с сжатыми губами я прочла немое осуждение, которое осталось неозвученным. В глазах распознала стыд, поэтому не выходила за порог апартаментов.
- Мисс Коллинз, рада снова вас видеть.
Я потянулась за сумкой, которую она принесла.
- Хотите, чтобы я взяла сумку? Полагаю, это для... мистера Деметрия?
Уголки её губ приподнялись, когда она передавала мне ручки бумажного пакета и посмотрела на Нокса.
- Да, мне сказали, что случился конфуз с его туфлями.
- Да, - раздался глубокий голос позади меня, теплое дыхание защекотало шею. - Кажется, это была лужа или что-то вроде того.
- О, - ответила миссис Витт. - Не помню, чтобы шёл дождь.
Я вытянула шею. В светлых глазах Нокса плескался смех, по которому я скучала. Я не знала, кто такая миссис Витт или почему он относил эту женщину к службе безопасности, но кто бы она ни была, очевидно, что у них доверительные отношения.
Я отступила, когда миссис Витт вошла в люкс, и Нокс закрыл дверь.
- Прошу простить, мне нужно ... – начала я, протягивая Ноксу пакет, готовая вернуться в спальню. Моей целью был душ.
- Нет, - прервал Нокс.
Я наклонила голову.
- Нет?
Он сел на диван, открыл пакет и вытащил коробку для обуви. Где и как она купила ему новые туфли в шесть тридцать утра? Пока я размышляла, миссис Витт села на один из стульев, а Нокс заговорил:
- Я ухожу. Чарли́, ты помнишь миссис Витт?
Его проницательность была феноменальной. Я решила не тыкать его носом в это ещё раз. Вместо этого я просто кивнула и улыбнулась ей: - Да.
- Делорис, - поправила она. - Зовите меня Делорис. Теперь ты Александрия, Алекс или Чарли́?
Я сузила глаза, удивляясь, как много она знает обо мне.
- Моё официальное имя Александрия. Тем не менее, я предпочитаю Алекс. Чарли́... ну, это прозвище. - Хотя я была Чарли́ только одну неделю своей жизни, мне даже сейчас нравилось слышать его из уст Нокса. Я предпочла бы "мисс Коллинз".
Нокс встал, обув новые блестящие лоферы.
- Делорис, я поговорю с тобой позже. Чарли́, не забудь, что мы обсуждали.
Чувствуя слабость в коленях, но сохраняя равновесие, я задалась вопросом, почему он уезжает, но остается она.
- Чарли́? - снова спросил он с прищуром.
- Да, я помню.
- Спасибо, Делорис. Я уверен, ты сможешь объяснить всё лучше меня. - С этим он потянулся к дверной ручке и вышел.
Когда я повернулась, Делорис Витт улыбалась мне.
- Миссис Витт, я имею в виду Делорис, я, очевидно, в невыгодном положении. Что вы должны мне объяснить?
- Алекс, пожалуйста, присядь. Нам нужно поговорить.
Запахнув получше халат, я спросила: - Хотите кофе?
Она покачала головой.
- Нет, я ненадолго. Я просто подумала, что, возможно, мистер Деметрий рассказал не всё.
Я снова села на диван.
- Прости. Я в замешательстве; ты права, он мало что рассказал. Что ты знаешь и почему именно ты объясняешь мне? Прошу прощения, если это прозвучало грубо. У меня была напряжённая неделя, я плохо фильтрую слова.
- Это совсем не грубо. Как ты помнишь, я работаю на Леннокса уже очень долго. Он упомянул о твоем предположении, будто я экономка. - Её улыбка стала шире. – Это не так. Александрия... Я имею в виду, Алекс, могу я предположить, что ты будешь с Ленноксом в обозримом будущем?
- Мы... встречаемся.
- Я понимаю, что это против правил. Однако я полностью осведомлена о происхождении вашего нового соглашения.
Мой пульс ускорился в два раза.
- Мы встретились в «Дель-Маре». Мы планировали одну неделю, но она затянулась. Мы приняли решение не бороться с этим. - Это была история, которую я решила поведать Челси. Услышав впервые из собственных уст, я подумала, что она звучит правдоподобно.
- Да. Звучит хорошо. Эта та история, которую вы согласовали между собой?
- На самом деле, мы этого не обсуждали.
- Предыдущая
- 19/71
- Следующая