Выбери любимый жанр

Хитрость (ЛП) - Ромиг Алеата - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Хотя я не видела квартиру Нокса на Вест 77, я была уверена, что моя маленькая однушка не может сравниться ни с ней, ни с апартаментами Патрика в Верхнем Ист-Сайде. Тем не менее, мне понравилось. С деревянными полами, белыми стенами и кухней она не была претенциозной. Скорее, уютной. Из больших старых окон не видно парк. Вместо этого они выходят на улицу с деревьями, а на углу был ресторанчик.

Я планировала рассказать Ноксу. В конце концов.

Возможно, получив ключи, мне следовало вызвать Айзека, чтобы вернуться в «Мандарин». Но светило солнце, и я хотела подумать. Решив насладиться летним днем, я захотела прогуляться. Время от времени у меня было ощущение, что за мной наблюдают. Скорей всего, так и было. Несомненно, Нокс получал самые свежие сообщения о моем нарушении поведения.

Удушающая забота.

Остановившись, я присела на скамейку в парке и снова проверила телефон. Я ждала хоть что-то от Челси. Я отправила пару сообщений, но с утра ничего от нее не получала. Сегодня упаковывали мои вещи. Я даже пыталась неоднократно дозвониться, но после трех гудков меня перебрасывало на её голосовую почту.

Я знала, что она не забыла. В сообщении говорилось, что она готова. Я просто нуждалась в ней, хотела услышать голос. Теперь, когда у меня была моя история, я хотела рассказать ей о Ноксе.

Вздохнув, я встала и двинулась на юг вдоль Центрального парка. Энергия города наполняла теплый воздух волнением и ожиданием. Я нервничала по поводу переезда сюда, но Патрик был прав. Я улыбнулась. Вот бы у меня получилось...

Мои мысли перешли к Ноксу и его указаниям на сегодняшний вечер. Я сделаю всё, даже напиток. У нас год. Игнор его на каждом шагу не был мудрым решением. До сих пор Нокс - моя фантазия. Это было в «Дель-Маре». Теперь у нас была реальность, и это новый путь для нас обоих. Если я хочу быть уверена, что он тот, с кем пройдёт следующий год, мне нужно сыграть в его игру.

Я также подумывала позвонить Джейн. Хотя я не должна беспокоиться о маме. Она не пыталась связаться со мной после конфликта в гостиной. Если Патрик не сказал тете Гвен, что я здесь, мать и Алтон даже не знали, что я в Нью-Йорке.

Они могли подумать, что я вернулась в Калифорнию. Это то, что я поняла из последнего сообщения от Брайса. Он сказал что-то о разнице во времени, спрашивая, почему я не ответила. Не в этом причина, и я до сих пор молчу.

Я не хотела ничего слышать от Брайса или разговаривать с ним. Если я и позвоню ему, мне придётся сообщить о Ноксе и что у меня отношения. Возможно, я могла бы просто изменить статус в Фейсбуке.

Зазвонил телефон, вырывая меня из мыслей, я услышала мелодию через мгновение после того, как вибрация предупредила меня о звонке. Я остановилась и посмотрела на экран. Я не узнала номер, но знала, что это код Калифорнии.

- Привет, - сказала я. - Это Алекс Коллинз. - Я отступила к ограде, отделяющей тротуар от парка, позволяя другим пешеходам пройти.

- Мисс Коллинз, - сказал незнакомый голос. - Я Феликс. Мы с напарником должны перевезти ваши вещи сегодня.

- Да?

- Здесь никого нет.

- Простите. Что вы имеете в виду?

- Я имею в виду: мы здесь, у двери вашей квартиры. Мы стучим. Никто не отвечает. Мэм, вы скоро будете? Если нет, нам нужно всё перепланировать, и есть задаток.

Нет. Я далеко.

- Феликс, я обо всём договорилась с вашей компанией. Вы не должны связываться со мной. Вы должны связаться с моей соседкой по комнате, Челси Мур.

- Да. Мы пытались. Я звонил ей. Я слышу, как звонит её телефон. Но она не отвечает. Если мы не попадём в вашу квартиру, нам придётся перенести встречу.

Мой пульс участился, когда его слова достигли слуха.

- Подождите. Пожалуйста, ничего не меняйте. Позвольте мне позвонить управляющему комплекса. Она впустит вас внутрь. Я уверена, что это какое-то недоразумение.

- Мы подождем еще пару минут. Затем я позвоню начальнику.

Я кивнула, хотя он, естественно, не мог меня видеть.

- Я понимаю. Пожалуйста, не уходите, пока снова не поговорите со мной. Я перезвоню.

Мое сердце бешено колотилось. Я видела южную часть парка, находясь в десяти кварталах от отеля «Мандарин». Сейчас полдень, то есть в Калифорнии начало одиннадцатого. Я знала, что Челси любит поспать, но она еще не спала, не после такого сообщения. Ускорившись, я снова позвонила Челси. Три гудка и включается голосовая почта. Вместо того, чтобы оставить сообщение, я пролистала контакты и набрала главный офис нашего квартирного комплекса. Когда кто-то ответил, я поспешно объяснила ситуацию. Мои слова были хриплыми из-за быстрой ходьбы.

- Пожалуйста, просто разбудите её. Я знаю, что она там. Перевозчик сказал, что слышит, как звонит её телефон.

Женщина на линии начала читать мне лекции о её обязанностях и о том, что будить арендаторов не входит из них. Прежде чем она успела продолжить, я прервала её:

- Я заплачу. Мне просто нужно, чтобы грузчики вошли.

- Хорошо, - ответила она. - Я позвоню, как только открою вашу квартиру.

Это не похоже на Челси. У нее были свои недостатки, но никогда за четыре года она не подводила меня, когда это было важно. Я снова попробовала её набрать. Голосовая почта.

Когда я собиралась пересечь улицу к «Мандарину», зазвонил телефон.

- Мисс Коллинз? - Это была та самая женщина из офиса комплекса, но тон её изменился.

- Да. Вы открыли квартиру?

- Ваша соседка....

О, Господи. Сердце упало в пятки.

- Что?

- Мы вызвали скорую.

Хитрость (ЛП) - _16.jpg

Глава 14

Нокс

Я стоял у высоких окон с видом на деловой район, совершенно не обращая внимания на пейзаж. С пятьдесят восьмого этажа открывался прекрасный вид на некоторые из самых дорогих объектов недвижимости в стране, и ничто из этого не имело значения. Мысленно я был с Чарли́. Если не буду осторожным, мной начнет управлять плоть. Не лучшее состояние для ведения бизнеса.

Мне удалось взять себя в руки, но между каждым телефонным звонком и отчётом я возвращался к красивой рыжей и перебирал в голове её рассуждения об «Измене». Меня также интересовал её разговор сегодня утром с Делорис. По крайней мере, об этом я узнаю, так как скоро у меня будет отчет. Единственное, что я не мог понять, это логику Чарли́.

Меня продолжали преследовать вопросы.

Как она скатилась от студентки юридического факультета к проститутке? Почему она не искала другие пути решения?

Должно быть, есть что-то, о чём она умолчала, скорее всего, Делорис знала больше. Я не уверен, как долго любопытство позволит мне придерживаться первоначального плана. Мне хотелось узнать больше. Я просто хотел узнать это именно от нее. Мне нужно это, чтобы доверять ей.

Усевшись за стол, я сделал глубокий вдох и выдох и провёл рукой по лицу. Доверять. Могу ли я? Был ли я готов доверять кому-то, как Джо? Ощутимая боль в груди подсказала, что не был, или, может быть, она говорила, что стоит. Я мог использовать Чарли́, как предусмотрено в соглашении, которое она подписала, но я уже знал, что этого недостаточно. Она забралась мне под кожу с первого дня.

Доверие должно быть двусторонним. Она согласилась доверять мне в «Дель-Маре». Теперь, если это сработает, я буду нуждаться в её доверии каждый день. Но мне нужно больше, чем есть сейчас. Мне необходимо доверять ей, понимать её и заботиться о ней.

Я не хотел контролировать каждый её шаг. Нет. На самом деле, мне нравится её воля и амбиции, я бы поддерживал их. Не только финансово. Чёрт, деньги не были проблемой. Я хотел поддержать её мечту. Слушая её рассказ обо всём, над чем она работала, я хотел, чтобы она преуспела. Но на личном уровне мне нужен был контроль. Мне нужно знать, что она в безопасности. Это не подлежит обсуждению. Так я веду дела.

Споры о безопасности были абсурдными. Вот почему я позвонил Делорис, чтобы она объяснила Чарли́. Тема была слишком важной для меня. Я не мог допустить того, что случилось с Джо...

21

Вы читаете книгу


Ромиг Алеата - Хитрость (ЛП) Хитрость (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело