Выбери любимый жанр

Хитрость (ЛП) - Ромиг Алеата - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

- Подождите. Как насчет стоматологических записей? - спросила я.

- Мы уже затребовали анализ у дантиста. Однако это не подтвердит причину смерти.

Я встала и прошлась по ковровой дорожке возле стола Чарльза. Мои глаза наполнились слезами.

- Вы сказали, что машина взорвалась. Он не мог выбраться. Разве это не причина смерти?

- На первый взгляд. Однако необходимо провести тесты, чтобы подтвердить, что в его организме не было посторонних веществ: наркотиков, алкоголя, чего-либо ещё. Это не подлежит обсуждению. Судмедэксперт уже начал работать.

Мой живот скрутило.

- Папа? Разве ты не можешь как-то повлиять на это? Я не хочу, чтобы они это делали. Рассел бы этого не хотел.

Чарльз Монтегю II покачал головой.

- Я думаю, это нужно сделать. Это поможет закрыть дело.

- Закрыть? Закрыть! Моего мужа больше нет. Я вдова, и мне нет даже тридцати, а ты говоришь о закрытии. А как насчёт Александрии? Независимо от результатов, она никогда не сможет попрощаться со своим отцом. Я никогда не... – Слезы хлынули новым потоком.

- Миссис Коллинз, частенько ли ваш муж превышал скорость?

Я пожала плечами, когда опустилась на стул.

- Расселу нравились быстрые машины. Он никогда не ездил слишком быстро со мной и Александрией. - Я вспомнила подарок, который подарила ему, когда мы только поженились. - Однажды он все выходные проездил на гоночной машине.

Детектив продолжал делать заметки, пока я говорила.

- Но он не был пьяницей. Сомневаюсь, что вы что-нибудь найдете. Он почти не пил вино.

- Не хочу спрашивать, но придется…каким был ваш брак? Полиция хочет знать, были ли проблемы.

Мои глаза, полные слёз, широко раскрылись.

- Нет. Это абсурд.

- Ничего личного. Это стандартный вопрос, когда речь идет о страховании жизни.

Чарльз сел прямо.

- Детектив, похоже, что моя дочь нуждается в страховой выплате?

Высокий лысый мужчина покачал головой.

- Очевидно, нет, но есть вопросы, на которые нужно ответить.

- Нет, - сказала я с большей убежденностью, чем раньше. - Что должно случиться, так это то, чтобы Рассела привезли домой. Нам нужно организовать похороны, и мне нужно объяснить нашей трехлетней дочери, что её отец никогда не вернется домой.

- Как только вскрытие...

- Детектив, я хочу, чтобы мой муж был дома.

Мои голубые глаза встретились с глазами отца. Медленно его губы образовали прямую линию, и он кивнул. Я откинулась на спинку стула.

- Скажите, когда пожелания моей дочери будут выполнены.

Это не было вопросом. Чарльз Монтегю II не спрашивал. Он утверждал.

- В самое ближайшее время. Мы свяжемся с полицией Лос-Анджелеса и сделаем все возможное.

- Спасибо, детектив Майкельсон. Пожалуйста, свяжитесь со мной после результатов тестов. Я не верю, что вы что-нибудь найдете, но, если вдруг что-то всплывет, «Монтегю Корпорейшн» нужно знать, с чем это связано.

- Разумеется, сэр.

«Монтегю Корпорейшн» являлась одним из крупнейших работодателей в этом районе и за его пределами, поэтому репутацию предприятия полиция Саванны была обязана поддерживать.

- Если на этом всё, - сказала мать, - я считаю, что моей дочери нужно время. Я с радостью провожу вас до двери.

Детектив Майкельсон кивнул.

- Я буду на связи.

- Оливия, пожалуйста, закрой дверь.

Мои глаза нервно смотрели на отца, когда дверь закрылась, и воцарилась тишина. Слушая, как детектив рассказывает ужасные подробности смерти моего мужа, мне стало плохо. Но не настолько, чтобы остаться наедине с осуждающим взглядом Чарльза.

Выпрямившись, я глубоко вздохнула и попыталась проигнорировать дрожь, которую испытала, когда только вошла в кабинет.

Отец встал и подошёл к стулу рядом со мной, где всего лишь минуту назад сидела мать.

- Не волнуйся.

Не это я ожидала услышать.

- Но если они...

- Они не найдут ничего необычного. Рассел поехал покататься и не справился с управлением. Фирма сделает публичное заявление и попросит время для скорби.

Впервые за многие годы мои легкие полностью наполнились воздухом. Моя грудь поднималась и опадала в ритме каждого вдоха и выдоха, так необходимого кровотоку, лишенного кислорода. Как вода в почве Джорджии, она принесла ростки надежды, где прежде царила безысходность.

Слова Чарльза дошли до сознания. Его монотонный тенор проник в мое новое чувство свободы.

- ...достаточно времени, прежде чем ты снова выйдешь замуж.

Я повернулась к нему.

- Зачем? Я не хочу снова выходить замуж.

- Чепуха. Конечно, ты снова выйдешь замуж. За кого-то, кто будет старше Рассела. Он не мог контролировать тебя так, как нужно.

Я встала и покачала головой.

- Я больше не могу иметь детей. У меня нет причин снова выходить замуж.

- Аделаида, говори тише.

Не сразу, но я сделала, как он сказал.

- Я не буду жить вечно. Мне нужно знать, что наследие, корпорация Монтегю, в надежных руках.

- А как же я? Что насчет Александрии?

- Не будь смешной. У тебя была миссия - пардон, две миссии. Ты потерпела неудачу в обеих. Муж, которого ты выбрала, был слабым. Возможно, это твой настоящий провал. Он. Рассел Коллинз не мог зачать сына, потерпел неудачу как муж, и был разочарованием как бизнесмен. Роль твоего мужа слишком важна, чтобы позволить тебе снова потерпеть неудачу. Я найду того, кто сможет управлять моей империей.

- Ты сумасшедший. – Я впервые противостояла ему.

- Что, прости?

- Твоя империя? Боже, кто ты такой, король Саванны?

- Аделаида. - Его тон звучал с предупреждением.

Тем не менее, я продолжила:

- Ты тычешь в меня пальцем, но, кажется, забываешь. Ты сам зачал только дочь.

- Нет.

Одно слово прозвучало как рычание.

- Я ничего не забыл. И вспоминаю об этом каждый день. Вот почему я буду тем, кто станет следить за твоим следующим мужем. Твоя работа, твоя обязанность - дать мне зятя, способного решать поставленные перед вами задачи. Я больше не буду рисковать, ты не способна принимать решения. Ты сказала, что вышла замуж по любви. Ну, доченька, как у тебя это получилось? «Монтегю Корпорейшн», моя империя, слишком важна, чтобы позволить эмоциям быть решающим фактором.

Не в состоянии больше дышать полной грудью, я сидела молча, в то время как отец все продолжал и продолжал рассказывать о моем будущем и будущем Александрии.

- Я могу уйти. Я не обязана это делать.

Отец засмеялся.

- Не стесняйся, вперед. Тебе двадцать девять. Дверь не заперта, но ты не заберёшь Александрию.

Какого черта?

- Ты не сможешь забрать у меня дочь.

- Детей в тюрьму не пускают. Вот что случается с женщинами, которые убивают своих мужей.

Не я заказала убийство Рассела. Чарльз это знал.

- Я этого не делала! Я не имею к этому никакого отношения. Ты только что сказал, что они ничего не найдут.

- И не найдут, если я этого не захочу.

Как и всё остальное, мое мнение не имело значения. Это мой долг. Мне говорили это с самого рождения. Спорить бесполезно. В конце концов, это его империя. Король Карл II, верховный правитель поместья Монтегю и за его пределами.

- Когда планируешь мою будущую свадьбу? Сколько времени это займет?

Его холодная рука погладила мою.

- Не волнуйся об этом. Папа обо всём позаботится. Ты скорбишь. Но когда ты закончишь... - Он махнул рукой. - ...не забывай поддерживать себя... в форме. Рассел, возможно, устал от тебя, но ты больше этого не допустишь. Ты Монтегю. Никогда не забывай об этом.

Хитрость (ЛП) - _19.jpg

Глава 17

Чарли́

- Леди и джентльмены! – в динамиках прогремел голос капитана. – Приносим вам извинения за причинённые неудобства, однако из диспетчерской нам только что сообщили, что взлётная полоса занята и наш вылет задерживается.

26

Вы читаете книгу


Ромиг Алеата - Хитрость (ЛП) Хитрость (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело