Выбери любимый жанр

Нелюбимый (СИ) - Кармазина Александра - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

— Она тебе даже не дочь, — прошипел Тайлер в ответ, вытирая нос салфеткой. — И еще, если ты не знал, в этой машине был и мой сын тоже. И это мой сын сейчас парализован, а не твоя… дочь.

— Да плевать мне, — подошел к бизнесмену Итан. — То, что Рей превратился в овощ — твоя вина. Но моя Марисса… Ты готов был убить мою девочку ради своих грязных…

— Наших! — прервал его Кларк, отстраняя подошедшего вплотную Харпера. — Это наши грязные дела, если ты забыл. Наша девочка чрезмерно любопытна, Итан, — выделил он слово «наша».

— Возможно, мне следует утолить ее любопытство, — прищурился отец Мариссы.

— Ты не сделаешь этого, — покачал головой Кларк. — Не посмеешь.

— А что такое? — приподнял брови. — Или дело не в Мариссе? Может, ты боишься, что твой сын не захочет жить с тобой на одной планете, когда узнает, какое ты дерьмо?

— Ты сына моего не трогай, — упер Тайлер указательный палец в грудь мистера Харпера.

— То есть, я прав? — усмехнулся Итан. — Реймонд ничего не знает, верно? Он не в курсе, какой хвост тянется за тобой из прошлого?

Опустив уголки губ, Кларк-старший нахмурился. Похоже, что новый родственник настроен решительно. Харпер совсем слетел с катушек. Если Реймонду станут известны подробности их с Итаном знакомства, ничего хорошего не выйдет.

— Надо было тогда убить и тебя тоже, — процедил Кларк-старший. — Сейчас было бы проблем меньше.

— Надо было, — кивнул Итан. — Но я ведь не был твоей шлюшкой, как моя бедная Меган. У тебя же хватает сил сводить счеты только с женщинами, — презрительно бросил мистер Харпер.

— Верно, — злорадно кивнул отец Реймонда. — Она была первоклассной шлюшкой. Я на ней хорошо заработал.

— А ты? Кем был ты? — фыркнул мистер Харпер, нисколько не смущенный откровенной пошлостью собеседника. — И кто ты теперь? Все еще играешь в карты на женщин?

— Ни слова! — теперь уже вышел из себя Тайлер, бросаясь к отцу Мариссы.

Тот сделал шаг назад, издевательски улыбаясь. Поднимая вверх руки, словно сдавался, Итан смерил хозяина кабинета оценивающим взглядом. Мистер Харпер видел, как потух взгляд собеседника при упоминании о той злосчастной игре, что перевернула вверх дном их жизни, а на несчастной Меган и вовсе поставила крест.

В шаге от Харпера Тайлер остановился, сверля его ненавидящим взглядом.

— Что? — продолжал бить по больному отец Мариссы, наслаждаясь агонией врага. — Не нравится правда? Ты прав, Марисса никогда не была мне дочерью. Она нечто большее — вся моя жизнь. Все, что осталось от Меган, — Итан опустил руки и снова сделал шаг в сторону Кларка-старшего. — И если ты попытаешься навредить моей девочке, я разорву тебя, Тай.

— Навредить? — расхохотался Тайлер. — Какой же ты осел, Итан! Ты так ничего и не понял, да? Я могу навредить кому угодно: Меган, тебе, даже Реймонду, но Мариссе — никогда. Она же моя девочка, моя кровь и плоть.

— Ты ее не получишь, Тай, — отрицательно покачал головой мистер Харпер.

Кларк не спеша вернулся к столу и сел в кресло. Откинувшись на спинку, он некоторое время молча смотрел на собеседника, затем выдвинул верхний ящик и достал пистолет.

— Неужели? — спокойно снял с предохранителя, затем достал глушитель. — Хочешь, я скажу, как все будет? По дороге домой ты попадешь в страшную аварию. Ужасная потеря… Гроб будет закрытым.

— Пусть так, — пожал плечами Харпер. — Всех тебе не убить, Тай. Сына ты уже потерял.

— На Реймонда мне плевать, — пожал плечами Кларк-старший. — Мне нужна только Марисса и я сделаю все, чтобы завоевать ее доверие снова, — пообещал Тайлер, прежде чем нажать на курок.

Спустя несколько часов отец Реймонда снова сидел за столом в своем кабинете. Пропитанный кровью светло-серый ковер, что лежал в центре помещения, скатали и вынесли. Кожаный диван вымыли и продезинфицировали. Ничего не напоминало о том, что совсем недавно здесь погиб человек. Теперь внимание хозяина кабинета снова занимало нечто, лежащее перед ним на столе, но на этот раз это была ни сигара. Плоская крохотная пластина с тонкими проводками напоминала микрофон или нечто похожее.

— Что это такое? Какое-то подслушивающее устройство? — спросил мистер Кларк человека, что сидел напротив.

— Думаю, микрофон, — подтвердил тот догадку бизнесмена.

— Он что, записывал наш разговор? — вскинулся Кларк. — Как вообще можно было пронести ЭТО? — поднес он сломанный теперь уже устройство звукозаписи к носу собеседника.

— Простите, но этого я не знаю, — пожал плечами мужчина.

— Можно узнать, где теперь источник этого вот? — бросил микрофон на стол отец Реймонда.

— Только Богу известно.

***

Переступив порог палаты интенсивной терапии, Марисса так и осталась стоять возле двери. Ее пустили только потому, что Рей был ее мужем. Никто ведь не знал подробностей их личной жизни, а потому врачи и медперсонал относился к ней с пониманием и сочувствием. Они считали, что Реймонду будет полезно ее присутствие. Сама Марисса не знала, что и для кого сейчас было лучше. Все так смешалось и перепуталось, превратилось в невообразимую кучу непонятных слов и мыслей, незнакомых людей и ужасающих событий.

Изо всех сил стараясь не заплакать, миссис Кларк никак не могла заставить себя поднять глаза, чтобы взглянуть на мужа. Он выглядел совсем беспомощным, утратил былой огонь, превратился в неподвижную блеклую тень себя прежнего. Сжав зубы, Марисса закрыла глаза, чувствуя, как слезы жгут веки. Смахнув соленые капли, что катились по щекам, девушка все же подошла ближе. В шаге от кровати она словно натолкнулась на невидимую стену. Остановившись, Марисса сделала глубокий вдох и только после этого посмотрела на Кларка. Бледное неподвижное лицо, наполовину скрытое повязкой, синеватые губы, темные круги под глазами, глубокая ссадина на левой скуле, аппарат искусственной вентиляции легких — все это делало его кем-то другим — чужим и холодным. Потянув руку, Марисса коснулась пальцев мужа, а затем сделала еще шаг к постели.

— Не знаю, слышишь ли ты меня, но скажу все равно. Прости меня, — попросила девушка. — Я не знаю, где ты теперь и что чувствуешь, но… — миссис Кларк судорожно выдохнула, — но прошу, прости меня за это. Моя вина, что это случилось с тобой. Я должна была быть на твоем месте, поэтому…

Марисса оглянулась на дверь, поскольку ее отвлек шум в коридоре. Медсестра пыталась справиться с рвущейся в палату женщиной. Аккуратно опустив руку Реймонда на одеяло, девушка направилась к нетерпеливой посетительнице. Когда дверь была плотно прикрыта, миссис Кларк подошла к ним.

— Что здесь происходит?

— Вот, — развела руками медсестра. — Простите, но я не смогла удержать.

— Вот ты какая, значит, да? — прищурилась длинноволосая брюнетка, подходя к Мариссе вплотную, чтобы заглянуть в глаза девушке. — То есть, это из-за тебя Рей теперь между жизнью и смертью?

Сделав шаг назад, миссис Кларк окинула взглядом собеседницу. Облегающее темно-синее платье, туфли на высоком каблуке, не уложенные, но чистые и ухоженные волосы, сверкающие синим огнем глаза почти сразу же сообщили Мариссе, кто перед ней. Несомненно, женщина была ни кем иным, как подругой Реймонда. Кроме того, вряд ли кто-то другой мог принестись сюда в таком состоянии.

О наличии постоянной любовницы Марисса знала изначально. Рей не скрывал от нее ничего, поскольку их брак являлся таковым только на бумаге. Ни ему, ни ей этот союз нужен не был, поэтому оставаясь под одной крышей, каждый из них продолжал жить своей жизнью.

— Вы — Элейн, как я понимаю? — поинтересовалась Марисса в свою очередь.

— Да, я — Элейн, — кивнула брюнетка. — А вот ты… Кто ты — таких слов еще не придумали, — сдвинула изящные брови любовница мужа.

— У вас есть право злиться на меня, — вздохнула миссис Кларк.

— Ну, спасибо, — театрально поклонилась Элейн, а затем снова подошла к девушке, двумя пальцами беря ее за подбородок. — Если Рей умрет, я сама убью тебя, поняла? — вымолвив это, брюнетка легонько толкнула Мариссу и направилась к палате.

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело