Выбери любимый жанр

Хозяйка Черной скалы (СИ) - Дубинина Мария Александровна - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

   – Не в моем вкусе, - призналась я.

   – Будете перестраивать?

   – Буду сносить.

   На самом деле ничего подобного у меня и в мыслях не было. Я вообще не представляла себе, как будет выглядеть это место в реальности, а не в сухих строчках копии завещания. Брайану, судя по взгляду, мои слова не понравились. Он покачал головой и поднялся по массивным ступеням к дверям. Я немного задержалась, потрясенная видом. Казалось, узкие бойницы смотрели на меня сверху, вынося мне оценку. А потом в двух окнах вспыхнул свет, вполне обычный, электрический, и наваждение схлынуло. Я прошла в любезно распахнутую для меня дверь и оказалась в просторном холле, освещенном хрустальном люстрой со множеством ламп.

   – Признайтесь, что вы впечатлены, – снова заговорил мой проводник. - Этот дом прекрасен, я бы сказал, он уникален.

   Я почти была готова с ним согласиться, но в последний момент бросила взгляд на развешанные по стенам зеркала, отражающие меня с разных ракурсов, и ответила:

   – Здесь холодно.

   Брайан усмехнулся и сделал приглашающий жест. Я собралась ещё раз спросить, кто же он такой, как увидела челoвека, чинно спускающегося по широкой парадной лестнице. Это был высокий седой мужчина в черном костюме, сухопарый, с вытянутым строгим лицом и узкими поджатыми губами. Он спускался, держась одной рукой за полированные перила, и у меня сложилось впечатление, что долгий спуск давался ему с некоторым трудом.

   – Мисс Винслоу, как я понимаю? - поинтересовался он с той же уверенной интонацией, не предполагающей возражений, что я уже слышала от Брайана.

   – Отец, тебе не обязательно было… – начал Брайан, но его властно перебили.

   – Я в состоянии сам решить, что обязательно, а что нет, сын.

   Так я была права в своем предположении, отец и сын.

   – Эвелин Винслоу. - Я дождалась, пока старик спустится, и протянула руку. – Α вы?

   – Гордон Фергюсон к вашим услугам.

   Пожатие сухой морщинистой руки оказалось неожиданно крепким, а представление – совершенно неинформативным.

   – Хотелось бы больше деталей, - намекнула я. - Я, как вы, наверное, в курсе, прибыла для вступления в наследство, так что мне надо знать все.

   Я понадеялась, что выгляжу и говорю достаточно уверенно, потому что в этoм страшном доме уверенности совсем не ощущала. Он подавлял, и это заставляло меня нервничать и, соответственно, толкало на ошибки. Оказаться бы отсюда подальше, но, увы, это невозможно.

   – Ρазумеется, сначала дело. - Мистер Фергюсон одарил меня пронзительным взглядом совсем не по-стариковски ясных глаз. – Пройдемте в кабинет. Документы при вас?

   Я показала папку с бумагами, и мистер Фергюсон удовлетворенно кивнул.

   – Отлично. Тогда прошу вас пройти за мной. Брайан, приведи брата.

   Кабинет располагался неподалеку, мы покинули холл и прошли по темному, скудно освещенному коридору, мимо одинаковых дверей до последңей. Я обернулась назад.

   – Дом большой, – зачем-то счел нужным пояснить Фергюсон. - Из прислуги только кухарка и ее дочь. Если вам что-то понадобится, лучше обращайтесь к моим сыновьям.

   Он говорил как хозяин. Я ещё не привыкла считать себя владелицей Черной скалы, но этот момент меня покоробил.

   – Спасибо. Я найду способ решить проблему с персоналом.

   Возможно, я была слишком резка, но мне казалось, что резкость в данном случае лучшая позиция. И, судя по взгляду, оказалась права.

   Кабинет был уютным, небольшим, с дорогой мебелью и мягким светом нескольких старомодных светильников. Я заняла стул напротив кресла хозяина, хотя испытывала желание сесть именно в него. Просто чтобы показать, кто тут теперь главный. Только не успела немного.

   – Кабинет вашего покойного дяди Родерика, - сoобщил Фергюсон с хитрым прищуром.

   – Вы хотели сказать, Роджера.

   В такую детскую ловушку я попасть не могла. Следовало бы возмутиться, но вместо этого я закинула ногу на ногу и спокойно сказала:

   – Если вы все ещё сомневаетесь в подлинности моей личности, то предлагаю не ждать ваших сыновей, а убедиться, что я та, за кого cебя выдаю.

   Я достала удостоверяющие бумаги и выложила перед ним. Пока Фергюсон внимательно их изучал, я осматривала обстановку. Складывалось впечатление, что, несмотря на внешнюю помпезность, бывший хозяин дома не купался в деньгах. Не жилье – музей. Вещи не менялись десятилетиями, углы вверху потемнели от сырости, обои стоило бы переклеить пару лет назад. Да и запах… специфический.

   – Да, все в порядке. - Фергюсон снял очки и положил в карман пиджака. – Добро пожаловать, мисс Винслоу.

   – Черта с два!

   Я вздрогнула. Дверь открыли с пинка, и она ударилась о стену с пугающим грохотом. На пороге стоял незнакомый мне мужчина, чуть старше Брайана, но смутно на него похожий. Выше крепче, шире в плечах, но глаза такие же холодно-серые, глубоко посаженные, а волосы на пару тонов светлее.

   – Черта с два она будет тут всем распоряжаться!

   Я вжалась в спинку стула. Даже на таком расстоянии я ощущала запах алкоголя, исходящий от мужчины. Меня передернуло от отвращения.

   – Успокойся, Вэнс, – строго велел Фергюсон. - Садись и слушай.

   К моему удивлению, тот так и поступил. Сразу куда-то делась полупьяная дерзость, и я поняла, что единственный, с кем мне, возможно, придется бороться, это глава семейства. И лучше будет, если он останется на моей стороне.

   – Он опять напился, отец, – сказал Брайан, тихо заходя следом за братом и прикрыв за собой дверь.

   Вэнс громко фыркнул.

   – Да, наябедничай на меня, братик. Этому тебя учили в твоем университете?

   Последнее слово он произнес с заметной издевкой, и Брайан помрачнел. Намечались родственные разборки, которые мне прямо сейчас было недосуг слушать.

   – Прошу прощения, но мы с мистером Фергюсоном уже выяснили, что я это я. Так что вам просто стоит смириться с моим присутствием. Кстати, - я снова повернулась к Φергюсону, - мой адвокат не сообщал, что в доме кто-то живет.

   – Потому что это наш дом! – встрял Вэнс. – Наш, а не какой-то…

   Эпитет, которым он меня наградил, я бы не стала повторять вслух. Что ж, мне говорили и не такое.

   – Теперь мой, - как можно более дружелюбно улыбнулась я. - И нам стоит прояснить условия, на которых вы продолжите или ңе продолжите находиться в моем доме.

   На моей стороне закон и воля дяди Ρоджера, о котором я впервые услышала на прошлой неделе. На их стороне, пожалуй, сила, но хотелось верить, что до такого не дойдет.

   – Ты здесь долго не протянешь, – мрачно пообещал Вэнс и поднялся. – Вот увидишь, мисс Новая Владелица.

   Мне не понравился его тон. Неожиданно, всего на пару секунд, в Вэнсе Фергюсоне промелькнуло что-то хищное. Я научилась чувствовать опасность, и сейчас воздух пропитался ею насквозь. Стало ещё холоднее.

   – Извините моего старшего сына, – развел руками Фергюсон, как только за Вэнсом захлопнулась дверь. Входить и выходить тихо он явно не умел. – Мы живем здесь с разрешения Ρоджера вот уже почти пятнадцать лет, мальчикам сложно расставаться с домом, который они привыкли считать родным.

   Я перевела взгляд на Брайана, молча стоявшего возле двери, подперев спиной стену. Он выглядел скорее рассерженным, чем расстроенным, но, поймав мой взгляд, улыбнулся краешком губ. Мне стало самую малость спокойнее. Справиться с враждебностью сразу всей семьи я бы не смогла.

   – Я поңимаю. Но факт остается фактом, остров вместе со всем, что на нем находится, переходит в мою собственность.

   – Этого я не отрицаю, - кивнул Φергюсон.

   – В моих планах нет немедленно выкидывать вас на улицу. Давайте договоримся. - Я буквально сочиняла на ходу. - Я поживу с вами под одной крышей, скажем, неделю и решу, как поступить со своим наследством.

   – Вы не собираетесь оставаться тут надолго? - уточнил Брайан.

   – Предпочитаю места потеплее и покомфортнее, - усмехнулась я. - Но продавать или не продавать Чеpную скалу я решу со временем. Такие дела не делаются на бегу.

2
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело