Монахиня из третьего отдела (СИ) - Радион Екатерина - Страница 32
- Предыдущая
- 32/66
- Следующая
— Но мы же дома! Почему я даже дома не могу быть собой?
— Потому что аристократ — это не баловень судьбы. Мы должны вести себя подобающе положению. Даже Лиретта ведет себя достойнее. А она, между прочим, еще и в деловых вещах разбирается. Может быть, мне устроить вам соревнование, кто лучше?
«А может не надо?» — испуганно подумала Лиретта. При любом раскладе она останется в проигрыше в отношениях с Тони, а ей это совершенно не нужно! Выиграет — докажет, что лучше него, а аристократы такое не прощают. Проиграет — еще хуже, этот самодовольный попугай будет ее доставать все оставшееся время!
— Лучше своди нас в парк. Или ты оставишь этот цветочек чахнуть в одиночестве? Милая Лиретта, как давно вы прибыли в нашу резиденцию?
— Дня два назад… — неуверенно ответила Лири, пытаясь вспомнить, сколько точно дней.
— Спорим, этот пройдоха вас никуда так и не сводил? Рик, пора бы тебе вспомнить наставления матушки.
— Лиретта не собака, чтобы ее выгуливать, — недовольно нахмурился Рикардо, понимая, что если продолжит настаивать на своем, младший брат выставит его не в лучшем свете.
— Но она достойна того, чтобы увидеть столицу. В конце концов, разве не за этим ты пригласил ее?
— Что ж, братец, заключим сделку, — улыбнулся Рик, с довольным видом поправляя волосы.
— Какую? — спросил Тони, едва заметно отклоняясь назад.
— Сейчас мы идем в парк, но завтра ты делаешь половину работы, которую я запланировал на сегодня. Вторую половину мы дадим Лиретте. И если она справится быстрее чем ты, то ни о каких развлечениях ближайшие две недели и речи быть не может? Ну что, идет?
— Погоди, а если я справлюсь быстрее? — тут же начал торговаться Антонио.
— То ничего. Я не скажу отцу, что ты мешаешь мне работать. Только и всего.
— Ладно, заметано. Поехали же, поехали! А то опоздаем на выступление артистов! — довольный решением, Тони тут же позабыл обо всех возможных последствиях провала. — Леди Лиретта, пойдемте скорее в повозку.
— Ты едешь спереди, — сухо оборвал его Рик, подавая Лири руку. — Как проходят ваши дни?
— Благодарю, все прекрасно, — с искренней радостью ответила Лиретта, едва сдерживаясь от того, чтобы начать улыбаться.
— Господин, я еду с вами? — подала голос до того молчавшая Этель.
Камеристка была настолько незаметной, что Лири даже забыла о ее существовании. Рик осмотрел девушку придирчивым взглядом и кивнул.
— Да, ты можешь поехать. Садись со стороны дороги.
Лиретте показалось, что на лице Этель на мгновение промелькнула радость, но после она снова стала безэмоциональной.
«Вот у кого тебе стоит поучиться выдержке, Лиретта. И надо быть с ней осторожнее. Кто знает, а не приставили ли ее к тебе в качестве шпиона!»
Последняя мысль оказалась для нее тазиком ледяной воды, вылитым наставником сверху. Конечно же! Обычно камеристка если не близкая подруга своей хозяйки, то как минимум приятельница, которая может утешить словом. Неужели Лиретта успела где-то проколоться?
Уйдя в себя, Лири рассматривала неожиданную мысль с разных сторон.
Хвост двадцать третий.
Знакомство с семьей
К счастью, Рик был настолько занят перебиранием бумаг, что не обратил на молчаливость Лиретты внимания, скорее аристократ был ей благодарен за то, что она не тараторит без умолку. А вот Антонио приходилось периодически осаживать, юный Вейлум никак не желал принять тот факт, что часть дел Рикардо все же придется сделать, пока они едут к парку.
Виды города, еще недавно интересовавшие ее, отошли на второй, а то и на третий план. Лиретта периодически косилась на Этель, с невозмутимым видом сидевшую рядом. Порой хотелось потыкать ее пальцем, а живая ли, настолько сдержанной оказалась эта камеристка. Даже в глазах не мелькнуло и тени интереса, словно поездка в парк не была развлечением и для нее, только частью монотонной работы.
— Милая Лиретта, вы впервые в столице? — спросил Тони, когда они подошли к величественной арке из белого мрамора, обозначавшей вход в парк.
Стряхнув с себя невеселые мысли, Лири мило улыбнулась.
— К сожалению, я здесь впервые.
Рик кашлянул, подал ей руку и повел вперед.
— Антонио, не смущай нашу гостью. Посещение столицы, конечно, знаменательное событие для многих граждан Империи, но не надо превращать его в фарс.
— Я всего лишь хотел узнать, что она видела. Ты же завтра будешь занят, значит, развлекать твою… кхм… подругу, придется мне, не так ли?
— С чего ты взял, что ей нужны развлечения? — нахмурившись спросил Рикардо.
Тем временем они вошли в парк по мощеной камнем дороге, и Лиретта порадовалась, что не поддалась на ворчание Этель, требовавшей надеть платье с пышной юбкой. Конечно же, оно больше соответствует статусу подружки сына сенатора, но сколько неудобств добавилось бы, даже прикидывать страшно!
Аллею спроектировали широкой, но вот две пары из кавалера и дамы с кринолином могли с трудом разминуться, а дальше по логике вещей дорожки должны становиться все уже и уже.
— Да ладно тебе, Рик, прекращай. Ну подумаешь, нарядил девочку не по последней моде. Зато она красивая, — подколол брата Тони, идущий от Рика по правую руку.
Этель незаметной тенью шла следом, сложив руки в замок перед собой. «Сама скромность», — подумала Лиретта и на всякий случай принялась изучать камни. А то вдруг ее восторженный взгляд оставит тень на имени Вейлумов? Нет, такая перспектива ей не нужна.
— В отличие от тебя, она не болтает почем зря, — устало ответил Рикардо. — Так, сколько тебе нужно денег, чтобы заткнуться?
— Вот вечно ты так, — демонстративно обиделся Антонио. — Все к деньгам сводишь. А ведь теплое семейное общение ни за какие деньги не купишь, тебе ли не знать. Будем веселиться!
Почему-то эта искренняя радость заставила Лиретту насторожиться. Пожалуй, она бы тоже предпочла провести время без нового родственника, ведь они с Риком так редко видятся и еще меньше говорят! Впрочем, можно попытаться выведать нужную информацию и у Тони, вот уж кто находка для шпиона! Вот только… судя по его поведению, он еще не принимает участия в делах семьи, значит толку от него никакого.
— Твоя подруга грустит, Рик. Это надо поправить. Нельзя, чтобы она хмурилась, морщины рано появятся, — вновь подколол брата Антонио.
— Отстань, — отмахнулся от него Рикардо и повернулся к Лиретте. — Ты ведь первый раз в парке? Что хочешь посмотреть?
— Не знаю… я раньше не была в парках. Отведи меня туда, где нравится тебе, — переложила тяготы выбора на плечи мужчины Лиретта.
— Что ж, тогда, думаю, нам не повредит небольшая прогулка вдоль озера.
— А что-нибудь еще более скучное ты придумать не мог?! — возмутился Антонио.
— Желание дамы — закон.
— Но ведь выбрал ты!
— Она оставила выбор за мной. Возражения не принимаются. Давай, улыбнись и пошли. Мое предложение дать тебе денег все еще в силе.
— Нет уж, я с вами. Милая Лиретта, расскажите, где вы познакомились с братцем Риком?
Лири напряглась, почувствовав, что ее проверяют на честность, ведь их знакомство успели обсосать в газетах! Что-то этот прохвост мутит.
— Его Светлость спас меня во время теракта. Это было очень мило с его стороны, — с улыбкой ответила Лиретта, отводя взгляд.
— Братец, да ты герой! — заулыбался Антонио. — Как думаешь, тебя представят к награде?
— Нет, не представят, — раздраженно ответил Рикардо. — Я просто выполнял свой долг — спасал мирных граждан. В этом нет ничего особенного. Впрочем, это очень похоже на тебя, Тони, желать награды за то, что пошевелил мизинцем… на ноге.
Антонио насупился и ближайшие десять минут прошли в напряженном молчании. Над головами постепенно расходились кроны деревьев, пропуская все больше и больше света, тенелюбивые ползучие растения уступали место ярким цветам с дурманящим ароматом. Лиретта с любопытством осматривалась вокруг, сравнивая скромную строгую красоту обители с вальяжной роскошью городского парка, и радовалась, что посетителей было немного. Это действительно хороший шанс научиться себя правильно вести и при этом не опозорить Рика. Все же уроки этикета это одно, а практика с живыми людьми — совсем другое.
- Предыдущая
- 32/66
- Следующая