Выбери любимый жанр

Монахиня из третьего отдела (СИ) - Радион Екатерина - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

Дверь в палату распахнулась, на пороге появился врач.

— Кто пустил прессу? — недовольно спросил вошедший мужчина, зло глянув на медсестру.

— Мисс Лиретта не против, уважаемый.

— Я вам уже не один раз говорил, Йозеф Грин, чтобы ноги вашей здесь не было без официального приглашения. И не только я, но и главный врач.

— Ох, ох, выгоняют, выгоняют, — картинно всплеснул руками журналист, подходя к окну. — Впрочем, мне больше ничего и не нужно. Хорошего вечера, мисс, — Йозеф отвесил Лиретте шутовской поклон, ловким движением открыл окно и выпрыгнул на улицу.

— Вы в порядке? — спросил врач, недовольно закрывая раму и проверяя ее надежность. — Он не слишком вам докучал?

«Волнуется, — с ехидством заметил Унами. — Потому что ты протеже Вейлума. Не обольщайся».

— Все в порядке… я бы не отказалась от ужина и сна. Мне ведь можно? — обеспокоенно спросила Лиретта, чувствуя, как урчит в животе.

— Можно. Медсестра принесет в палату, — ответил врач и вышел.

Хвост пятый.

Кто пустил его в палату?

Больничный ужин оказался на удивление сытным. Наевшись вдоволь, Лиретта отметила, что в монастыре их так много не кормили.

«Еще бы, фигуру надо блюсти. Мало кому понравится девица с формами свиноматки!» — подал голос Унами, догрызая ломтик яблока.

«Ой, не беспокойся. С твоей помощью не растолстею», — беззлобно ответила Лири, отдала пришедшей через несколько минут медсестре пустые тарелки и провалилась в сладкий сон.

Стало уже совсем темно, больничные звуки за дверью в основном стихли, и Лиретта мирно дремала. Совершенно внезапно, даже раньше, чем Унами успел отреагировать, покой сна нарушил голос:

— Лиретта?

Девушка вздрогнула и попыталась закричать, но теплая ладонь, пахнущая чем-то сладким, закрыла рот, не давая издать и звука. Впрочем, спустя мгновение ее отпустили, но желание кричать пропало.

— Прости за беспокойство, но у меня нет другого, более подходящего времени чтобы с тобой связаться.

Мужчина стоял совсем близко к кровати. Как он оказался в палате? Дверь не скрипнула. Неужели через окно? Но его же заперли!

— Кто здесь? — испуганно спросила Лиретта, запоздало подумав о том, что стоило раньше озаботиться поиском шпилек, чтобы не быть безоружной курицей.

— Логан, — спокойно сказал из темноты незваный гость, — Кто же еще? Как твое самочувствие?

Дрейк довольно уверенно наклонился и положил ладонь на ее лоб, затем про скользил по шее, задержался на сонной артерии. Шершавые пальцы неприятно царапнули кожу. Лири вздрогнула. Это оказалось по меньшей мере неожиданно.

— В порядке, — преувеличенно бодро ответила Лиретта. — Не понимаю, зачем меня здесь заперли. В м… сами знаете, где вот это, — ткнула пальцем над левой бровью, — залечили бы очень быстро. Да и смысл тут лежать? Но это неважно. Где вас Триединые носили?!

— Так ты здесь из-за этого? — фыркнул Логан. — Тогда я тоже смысла не вижу. Но раз тебя доставил сюда Рик, значит, он смысл видит, и этого достаточно. Я присяду?

Не дожидаясь ответа, Дрейк опустился на стоящий в изножье кровати стул.

— И зачем спрашивали, если разрешения не дождались? И откуда вы знаете? — Лиретта вздохнула и села в постели, натягивая повыше одеяло.

«О, явился твой Логан. Соскучилась?» — подал голос Уна, разбуженный ее движениями.

«Да ладно тебе! Все в порядке же!»

«Ага, только кое-кто не выспится».

— Чтобы ты спросила, — ответил Логан, проигнорировав второй вопрос. В темноте плохо видно, но он наверняка сейчас посмеивался. — Это хорошо, что спрашиваешь. Быстрее надоешь этому парню, он вроде как любит умных, быстрее вернешься к своей работе. Операция сорвалась, так что о ее успехе говорить будет не к месту. Итоговая оценка твоей работы зависит от доклада… Не хочешь сейчас отрепетировать, а заодно ввести меня в курс дела?

Лиретта непонимающе посмотрела на Логана, ожидая, что он продолжит. Но куратор молчал, лишь глаза блестели в свете уличного фонаря.

— Вы меня простите, Логан, но, чтобы отчитываться об операции, я должна быть посвящена в детали. Да хотя бы знать, что операция была! Вы же просто вытащили меня в город, пользуясь своим служебным положением.

— Значит так и говори! — хмыкнул он в ответ. — Так что все-таки произошло… непосредственно перед взрывом и после него?

— Перед взрывом я купила кулон с лошадкой, — с сарказмом ответила Лиретта. — Ничего подозрительного не заметила. Иначе убралась бы куда подальше. А потом откуда-то взялся Вейлум и потащил меня прочь. Ваша работа, Логан?

— Вейлум? Нет, не моя. Взрыв, впрочем, тоже. Я как раз пытаюсь сложить мозаику, что произошло и почему, — мужчина аккуратно поправил одеяло в ногах Лиретты, словно переживал, чтобы она не замерзла. — Ты не могла бы отвечать немного конкретнее? Что произошло непосредственно перед взрывом? Кто был на улице? Кого ты видела рядом, поодаль, запомнилось ли что-то? Слышала ли команды, крики, какие-то специфичные сигналы? Запомнила ли ты какие-нибудь лица окружающих… кроме Рикардо, конечно.

— Не думаю, что цвет юбки какой-то случайно женщины имеет отношение к делу. Боюсь, я знаю ровно столько же, сколько и большинство пострадавших — ничего. Простите, Логан, — со вздохом призналась Лиретта, подтянув ноги к груди. — Вы так забавно игнорируете мои вопросы.

— Разумеется! Я точно знаю, что по поводу моих дел ничего срочного предпринимать не надо. А вот по поводу твоих — может быть и следует. Так что давай закончим с тобой, Макфорочка, и тогда уже я удовлетворю твое любопытство. Так что случилось после взрыва? Откуда взялся Рикардо?

— Как глубинный из-под земли выскочил. Позвал с собой. Я побежала, думала, что это вы. Разобрать что-то трудно: кровь в глаза, дым, рядом люди кричат… — растерянно ответила Лири.

— Он был рядом? — уточнил Логан, чуть-чуть понизив голос. В коридоре послышались шаги.

— Ну если он позвал — значит был. Хотя до этого я его не видела.

— Ты побежала вместе с ним? Он вел тебя за руку? — Логан на всякий случай поднял руку и осмотрел, словно пытаясь понять, как можно перепутать его с юношей.

— Вел. Было страшно, и я шла за ним. Все равно оставаться там… опасно. Меня сбили с ног, пару раз наступили. Возможно, затоптали бы, если бы не Рикардо, — с непонятным вздохом отозвалась Лири.

— Итак, он вывел тебя из толпы. А что потом? — с некоторым волнением спросил Дрейк, словно прокручивал в голове что-то нехорошее.

— Бежали. По каким-то улочкам и закоулочкам. Вышли во дворик. Он на меня посмотрел, сказал, что надо в больницу, подхватил на руки и припер сюда. Нет бы кого-то серьезно раненого принес.

— И… все? Никакого намека, зачем ты ему можешь быть нужна? — уточнил Дрейк.

— Увы. Самой интересно. Логан, давайте будем откровенны друг с другом. Ну не тяну я на опытную работницу. В критической ситуации растерялась, вела себя как сельская клуша… И уж зачем Вейлуму понадобилось что-то в духе меня, я понятия не имею!

Собеседник замер в раздумьях на некоторое время, перебирая и отбрасывая варианты.

— В целом, я рад, что с тобой все в порядке. Самооценку только надо чуть-чуть подработать, а то пока ведешь себя как барышня кисельная.

— Кисейная, —поправила Лиретта. — Что будем делать дальше? Возвращаемся, дядюшка, или я остаюсь тут пролеживать койку?

— А что сказал тебе Рикардо? И, кстати, врач что говорит? — поинтересовался Логан.

Прикинув, Лиретта начала с более важной информации:

— Врач говорил, что все в порядке. Вроде было что-то про выписку утром. Рикардо обещал тогда же навестить, — Лири мечтательно вздохнула, предвкушая встречу.

— Тогда разумно подождать этого парня и выяснить, что у него на уме. Значит, завтра утром? Буду иметь в виду. Вряд ли тебя отпустят раньше завтрака, так что время с утра будет… — вслух прикинул Дрейк и потянулся.

— А вы? Вам есть где переночевать? — вдруг опомнилась Лиретта, почувствовав себя знатной эгоисткой.

«Надо же, в девочке проснулась совесть», — тут же прокомментировал Унами.

8
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело