Выбери любимый жанр

Первый этап: Пробуждение (СИ) - Ткачев Андрей - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

Сейчас же инженер, щеголяя новеньким и жутко дорогим (по его мнению, которое, к сожалению, не совпадало с мнением Бригитты) профессиональным комбинезоном инженера Королевских Войск, в который он напихал, опять же, закупленные Бригиттой профессиональные инструменты вплоть до молекулярного анализатора, слушал искрящиеся апломбом заявления какого-то накрахмаленного клерка, прямо-таки излучающего негодование.

А ведь весь этот комплект покупок стоил больше его дома, если продать в нём вообще все. От таких сумм у Райли невольно кружилась голова, но он старался держаться и не показывать своё состояние.

— Мисс Вествуд, я совершенно не понимаю, зачем вы решили пойти против воли сэра Ричарда! — негромко, но очень уж раздражающе вещал мужчина, чуть ли не подпрыгивая от своего негодования около Бригитты. При этом он старательно игнорировал широкоплечего инженера рядом с ней, будто он был лишь частью интерьера. — Он недвусмысленно намекал вам на свою полную поддержку в случае, если вы решите ответить взаимностью на чувства Оливера! И ведь сэр Оливер — тоже неплохая партия для вас. Офицер армии с великолепной выучкой, выслугой лет и, более того, влиятельный молодой человек. Ему пророчат стремительную карьеру, и вы оба будете великолепно смотреться вместе!

— Деньги не унести с собой в могилу, Генри, — осудительно покачала головой девушка, а потом ободряюще сжала ладонь Райли, который начинал медленно закипать. Всю злость инженера как рукой сняло, и он лишь смущенно отвернулся, так как форма-платье Бригитты была слишком уж откровенной для скромного парня. Разве может иметь военная форма такие большие вырезы, пускай и покрытые полупрозрачной тканью? — И уж кому как ни тебе знать, что меня не волнует знатность рода человека, которому я готова раскрыть свою душу и доверить свою жизнь? Ты меня разочаровываешь.

— Я понимаю, мисс, но это крайне недальновидно, учитывая то, какую услугу вы окажете своей семье, — вздохнул клерк.

Его можно было назвать адъютантом Бригитты, но она считала его кем-то вроде дворецкого, приставленного к ней силой. Слегка надоедливая личность, но избавиться от него нельзя. Таких как он обучали в отдельном учебном заведении, для того чтобы стать помощниками аристократов. Желающих попасть в служение аристократам было много, а самих аристократов — мало.

Вот и приходилось тем, кто уже отучился, искать другие пути. Одним из них было стать адъютантом хорошо проявившего себя военного, ведь после достижения определенного звания или за особые заслуги простолюдину могли присвоить дворянский титул. Пускай и малый, но все же.

Это было куда лучше, чем вообще сидеть без работы. Вот и старался Генри изо всех сил, чтобы Бригитта нашла для себя наиболее хорошую пару, так как после этого и он возвысится в своей карьерной лестнице. А быть первым дворецким в молодом дворянском роде было очень почетно.

— Впрочем, — меж тем продолжил он, — не могу не согласиться с вашими невысказанными словами: против чувств не пойдёшь, — вздохнул он и как-то разом утратил всю свою напыщенность.

— Честно говоря, Бри, я тоже не понимаю, зачем ты тащишь меня на этот приём, — буркнул Райли. — Я там буду совершенно лишним: у меня ни манер, ни аристократичности, ни славы какой-то.

— Зато ты гений инженерии, Парки, — тепло улыбнулась она, поправляя выбившийся локон.

Девушка просто излучала счастье, и это тешило самолюбие инженера, который каким-то невероятным для него образом смог добиться внимания той, чьего благосклонного взгляда искали очень и очень многие аристократы. Но он чётко понимал: такую честь нужно оправдать отличной работой — от неё зависела жизнь его возлюбленной на поле боя.

— Гений. Ага. Плюнуть и растереть — вот и вся моя гениальность, — мрачно ответил тот.

— Ты слишком требователен к себе, — весело хмыкнула Бригитта. — Тем более, ты ведь уже прошёл все тесты инженера-механика на отлично, почему ты так нервничаешь? Лучше тебя кандидатуры не найти!

— А вот с этим я мог бы поспорить, — тяжело вздохнул Райли и придирчиво осмотрел себя, а потом перевёл взгляд на рассматривающую его девушку. — Со мной что-то не так?

— Да нет. Просто мне кажется милым то, что ты удобно-низкий, — дурашливо провела она линию от своей груди до его макушки. Перпендикулярную, однако, линию.

— Удобно-низкий… Придумаешь же, — покачал головой Паркинсон. — Кстати, как рука? — кивнул он на протез.

Тот уже прижился и выглядел абсолютно идентично живой руке, да и чувствовался точно так же. Умельцы от медицины и кибернетики смогли даже повторить сеточку проступающих вен, прикоснувшись к которым можно было почувствовать пульс. Но Бригитта всё равно изредка нет-нет да поглядывала на него.

— Такое ощущение, что ничего не изменилось и ранение оказалось просто дурным сном, — нахмурилась она, двигая пальцами. — Это… странно.

— Обычная сублимация, — пожал плечами Паркинсон, задумчиво разглядывая неотличимый от живой руки протез. У неё даже пальцы слегка дёрнулись, когда он начал ощупывать ладонь. — Но я не могу не признать: не скажи ты мне, что это искусственная рука, ни за что бы не догадался, — восхищенно цокнул языком парень, тщательно осматривая протез с интересом исследователя.

— Да и я тоже, — сказала девушка и перевернула руку ладонью кверху, чтобы Райли было удобнее её рассматривать. — Только вот пройти через реабилитационные процедуры было делом не из лёгких. Конечно, я военный снайпер и мне пришлось во многих передрягах побывать… И эта — худшая из них. Белохалатники с их скурпулёзностью меня чуть до нервного тика не довели! То нажми, то пощупай, это выпей, а теперь не дыши до посинения, — гнусаво начала передразнивать кого-то Вествуд. При этом её пышная причёска взметнулась в воздух от резкого движения головы девушки, хлестнув инженера по лицу. Тот обескураженно отпустил её ладонь и начал потирать нос. — Ой, извини! Больно? — участливо спросила она, слегка наклоняясь, чтобы глаза оказались на одном уровне с глазами Паркинсона.

Ему оставалось только вздохнуть и улыбнуться, удивляясь абсурдности ситуации. В последнее время Райли приходилось часто удивляться в присутствии подруги детства.

— Я уже говорил тебе, что твои глаза очень красивые? — внезапно сказал он, вгоняя девушку в краску, хотя и сам немного покраснел от неловкости.

Она смущённо кашлянула пару раз, слегка отстранившись, но быстро совладала с собственными эмоциями. Пускай она и отодвинулась, но по девушке было видно, что она очень рада словам дорогого для нее человека.

— Пойдём. Нас ждёт флайер, — быстро проговорила Бригитта, направляясь к выходу и увлекая парня за собой, пока Райли не придумал что-то ещё, из-за чего заставит её краснеть. — Поговорим позже, Генри, — вежливо кивнула она мужчине, который все это время стоял рядом.

Адъютант проводил их безучастным взглядом с капелькой иронии, но промолчал.

Для него подобная сцена была не впервые, и он начал понимать, за что они любят друг друга: инженер даже на вид казался очень надёжным малым, всегда держал своё слово и был не слишком многословен — идеальная поддержка. А Бригитта была энергичной, весёлой и даже слегка взбалмошной, но иногда ей нужно было “отступить и перегруппироваться”, в чём ей помогал Райли. Их характеры уравновешивали друг друга, сочетаясь настолько гармонично, насколько это вообще может быть. Генри покачал головой и потёр переносицу, не решаясь как реагировать дальше на такие вот ситуации: то ли игнорировать, то ли быстро ретироваться, дабы не смущать их… Но в одном был уверен: мешать им нельзя ни в коем случае. Вот такой вот хитрый и понимающий был он, выходец из простолюдинов.

Флаер, терпеливо ожидающий своих пассажиров, явно был не из тех рабочих лошадок, к которым привык Райли. Плавные обводы машины нисколько не походили на привычные, чуть угловатые контуры гражданских машин среднего класса: если те скорее обладали грубостью черт грузовика, то эта больше походила на отполированное орудие, слегка сверкая в свете солнца. В целом все это говорило о том, что данный флаер принадлежит к премиум классу, доступному лишь аристократам.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело