Выбери любимый жанр

Шёпот хаоса (СИ) - Сотер Таис - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Жестоко. Если я правильно поняла Хаккена, он намекает на то, что если Астарт совершит неправильный шаг, к примеру расторгнет помолвку без особой на то причины, то его отец может вполне решить от него избавиться. Жестоко, но вполне в духе алисканцев.

— О-у. Плохая новость для Астарта.

— Но хорошая для вас. Хотя может быть Император Майстер уже не так благосклонно смотрит на брак своей дочери со столь неуправляемым варваром.

— Да, — пробормотала я, — говорят, он был впечатлен, когда увидел своего будущего зятя, несущегося на него с огромным двуручным мечом, и расшвыривающего бедных слуг во все стороны. Хорошо хоть Элоиза этого не видела.

Мой взгляд упал на книгу, небрежно лежащую на полу. Судя по черной мрачной обложке какой-то некромагический трактат.

— Можно посмотреть?

— Не думаю… — он не успел договорить, когда я схватила ее и открыла на титульном листе. Некромаг вначале дернулся, чтобы выхватить книгу у меня из рук, но было уже поздно.

— "Жизнь и смерть мага Валенси" — прочитала я. — Что это?

— Биография одного мага древности. Читаю на досуге. Может отдашь книгу? — в голосе гармца слышалось недовольство и смущение. Интере-е-есно.

— Угу, сейчас… — я открыла книгу где то посередине, и зачитала вслух: — "У эльфа были преимущества в ловкости и скорости, но Валенси знал, что тот не сможет избежать встречи с его зачарованным фламбергом, уже жаждущим крови…". Э-э-э? Эльф? Как-то не походит на биографию реального человека.

Я пролистала книгу: темные и светлые эльфы, драконы, орки, друиды, армии зомби и жуткие некроманты…. И конечно, море крови и батальные сцены.

— Как-то это… слегка нереалистично для биографии, — отсмеявшись, сказала я. — Больше походит на фантастику.

— Ну да, наверное, — Хаккен наконец вырвал из моих рук книгу и закинул куда то себе за спину. Удивительно, но он выглядел несколько смущенным: — Я любитель жанра. У нас, в Гарме, таких книг совсем нет, а тут целая библиотека.

— Что же, понимаю, всем немного хочется чуда. Могущественных заклятий, сотрясающих горы, и талисманов, превращающих обычных людей в бессмертных волшебников.

Хаккен рассмеялся:

— Меня больше привлекают прекрасные девы воительницы в облегающих кожаных доспехах…

— …которые обнажают грудь и ноги. Очень осмотрительно с их стороны, — я улыбнулась. — А еще там есть злые-злые чародеи, вынашивающие злобные планы о покорении мира, и нелепо погибающие в конце от рук не особо умного героя.

— Да, настоящие неудачники, эти злодеи. Хотя некоторые из их злобных планов вполне себе ничего. Просто не стоит скатываться до ужасающего смеха над поверженным героем. Уважение к людям и благоразумие — вот чего не хватает этим в принципе вполне милым людям.

Я улыбнулась, представив себе Хаккена в роли безумного некроманта в черном пафосном плаще, стоящего во главе армии зомби и толкающего нежити речь.

— А тебе бы подошли кожаные вызывающие доспехи, — ухмыльнулся некромаг. О, он думает о том же, о чем и я!

Меня неожиданно захватило дурашливое настроение. Я вскочила с кресла, и выхватив из воображаемых ножен воображаемый меч:

— Темный Джаред, я не позволю тебе завоевать мое королевство! Отсюда выйдет лишь один и нас, и это будешь не ты!

Джаред медленно поднялся, и приняв эффективную позу, зловеще расхохотался:

— Сдавайся, и я сохраню тебе твою жизнь… А возможно, и предложу тебе место рядом со мной, и мы вместе покорим этих жалких людишек! Идем со мной, прекрасная и воинственная Агния!

Хаккен действительно выглядел очень зловеще, но в его глазах дрожали искорки смеха, и на моих губах против моего желания расползалась улыбка. Я изобразила сомнение, и сделала шаг вперед навстречу магу.

— Ах, я не могу сопротивляться твоей демонической магии… — я сделала еще один шаг вперед, зачарованно глядя в глаза некромагу, в то время как моя рука продолжала сжимать воображаемый эфес меча, — и мой ответ тебе… Умри!

Я отвела руку назад и всадила невидимый клинок ему прямо в сердце. Джаред захрипел, и, покачнувшись, рухнул в кресло. Я наклонилась к нему и вежливым голосом попросила:

— Извините, Темный Джаред, вы не могли бы немного повременить со смертью? Дело в том, что вы первый убитый мной Темный Властелин, и мне хотелось бы, чтобы вы описали свои впечатления от моей работы… Понимаете, это нужно для моего резюме прекрасной воительницы.

Хаккен открыл один глаз, потом второй, а потом улыбнулся. Не ехидно, ни коварно, ни зло. Просто улыбнулся так, что захотелось улыбнуться ему в ответ.

— В следующий раз меняемся местами.

— Что, тоже хочешь быть воительницей в черной коже? — Я иронично подняла бровь.

— Ну, у меня не настолько извращенная фантазия. Нет! Я хочу быть могучим, добрым и красивым героем, сражающимся против злой волшебницы, такой же прекрасной, как и коварной.

— Всенепременно. Роли злодеек даются мне отлично. Спасибо, что позволил мне себя "убить". Пусть это понарошку, но это очень льстит моему самолюбию.

— Хм, а ты знаешь, Агнесса, я понял, зачем девы-валькирии носят столь вызывающие одежды. Ты знаешь, когда перед тобой стоит девушка в полуобнаженном виде, это очень отвлекает.

— Спасибо за идею. — Я хмыкнула, представив, как отреагировал бы мой отец, если бы я действительно попробовала такой отвлекающий шаг. — Но у меня и так после того, как я полночи просидела в камере, слегка подмочена репутация, так что я повременю с вызывающими нарядами.

Удивительно, что после этого я и вправду просто вернулась к себе. Дальше легкого флирта, построенного на легком чувстве опасности, и пусть не уместной, но явной симпатии, мы так и не рискнули идти.

Оказавшись в своих покоях, я тут же включила Зеркало Связи, и вызвала Нортона.

— Он что-то знает про этот наркотик. Знает, кто мог его произвести. Но вряд ли в курсе, кто подсыпал его.

— Спасибо, Агнесса. Удалось узнать что-то еще?

— О, — я слабо улыбнулась, — Хаккену отлично удается играть роль злодеев.

Глава 16. Отдых на свежем воздухе

Я стою напротив Астарта Агата, изготовившись к атаке. В моих руках и в руках моего противника боевые посохи. Пальцы левой руки почти не гнутся — случайно попала под удар, хорошо хоть скользящий, иначе бы пальцы были бы переломаны. Но и у принца есть потери — я сильно приложила его концом посоха в солнечное сплетение, и теперь он прилично потерял в ловкости. Хотя любой другой на его месте уже лежал, скрючившись на земле. Но алисканцы крепкие до неприличия.

До сих пор не понимаю, как я могла позволить случится подобному?

Помолвку так не отменили. Более того, день свадьбы приблизили на несколько дней, опасаясь видимо еще каких-либо политически опасных инцидентов. Кто оказался злостным отравителем, к великому огорчению Нортона, так и не удалось узнать. Двор был наполнен шныряющими шпиками и охраной.

До свадьбы оставалась неделя, и Император (с посыла Канцлера) решил удалить основных действующих лиц будущего представления, то есть Элоизу и Астарта, из дворца, отправив их в загородное поместье на морском побережье. Ну и конечно свиту Элоизы и Астарта тоже, а еще кучу охраны и несколько придворных, половина из которых, я знала, работали на Нортона. К счастью, Император Майстер был старомоден, и предпочитал закрытые экипажи, усиленные магическим кристаллами, а не новомодные тарахтелки на дизеле, которые то и дело глохли, а еще жутко воняли. Так что дорога, занявшая чуть больше трех часов, была не столь уж утомительной, к тому же я могла посвятить это время на обучение Элоизы основам Истинной Речи. Она, кстати, оказалась не так плоха, и все схватывала на лету, и если бы не ее рассеянность и невнимательность, то могла бы добиться в Истинной Речи хороших результатов.

Мы должны были провести здесь два дня, и я откровенно была счастлива, что могла уехать из дворца, который мне основательно приелся своими интригами. Свежий воздух, морское побережье, осенний лес… что еще нужно, чтобы снова почувствовать себя живой?

21

Вы читаете книгу


Сотер Таис - Шёпот хаоса (СИ) Шёпот хаоса (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело