Выбери любимый жанр

Irish Blood (СИ) - Weasley Ginger - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

Нет, я не думала о том, что снова могу им воспользоваться, но эти крохотные песочные часики на золотой цепочке словно стали частью меня и я не была готова с ней расстаться.

И я больше не видела снов. Вообще. Если бы можно было продать душу за мои прошлые кошмары, я, не задумываясь, сделала бы это.

Папа встречал меня возле входа на Платформу 9 и 3\4.

- Ну что, готова отведать Пасхального кролика? – спросил он, чмокая меня в лоб.

- Ты ведь знаешь прекрасно, что я отвечу!

- С каких пор моя дочь стала такой язвительной?

- Беру с тебя пример!

Отец усмехнулся.

- Ладно, домой отправимся по обычному маршруту?

Ответ застрял у меня в горле. В толпе волшебников, которые пытались смешаться с магглами, я заметила того самого черного пса, которого я встретила в Запретном лесу. Или мне показалось? Мало ли на свете огромных, похожих на медведей черных псов?

- Да, – наконец, ответила я. – И поскорее.

Пока я не убедила себя в том, что эта странная собака смотрит на меня взглядом Сириуса Блэка.

POV Сириуса.

Это было похоже на какой-то сон. А как иначе можно было объяснить, что я видел девушку, которая уж точно не должна носить форму и учиться в школе Чародейства и Волшебства Хогвартс. Еще тогда, когда я навещал Гарри в облике пса, я наткнулся на нее, плачущую, в Запретном лесу.

Воспоминания в последнее время стали часто подводить меня. Тогда я убедил себя в том, что она, вероятно, дочь той самой Мо, которая появилась и исчезла в моей жизни так быстро, словно мыльный пузырь, которая разбила мне сердце... Боже, я снова жалею себя. Соберись, Блэк, соберись!

Сыновья Молли и Артура, я не поверил своим глазам, когда увидел их на платформе вокзала Кингс-Кросс, почему-то я тоже их отчетливо помнил из того времени, когда сам был школьником, хотя этого просто не могло быть!

Наверное, Азкабан все-таки повлиял на мой разум, но я почти готов поверить в историю с перемещением во времени. Хотя, скорее, я просто спятил. Так или иначе, эту неуемную парочку Уизли ждет допрос, как только мы доберемся до этой чертовой площади Гриммо,12.

Но сначала нужно будет высидеть праздничный обед, который устроила Молли. Нет, правда, я безумно ей благодарен, хотя мой желудок еще не до конца привык к домашней еде.

Я даже улыбался, поддерживал разговор, но мысли были целиком и полностью заняты этой девочкой, этим маленьким чудом, этим отголоском прошлого…

После вкусной еды близнецы, как обычно, расшалились, аппарируя наперегонки на лестнице. Я выглянул из кабинета, где прятался последние полчаса, пока все поглощали десерт.

- Эй, вы, двое, – позвал я близнецов, когда они одновременно оказались как раз на моем этаже.

- Что? – как обычно хором ответили они.

- Есть разговор.

Я закрыл за ними поплотнее дверь, на всякий случай наложив заклятие Муффлиато, чтобы Молли ненароком не услышала ничего лишнего.

- Что случилось, Сириус? – Джордж. Он всегда мне нравился больше, может, из-за того, что иногда напоминал мне Ремуса, который всегда был нашей совестью. Фред скорее был больше похож на меня самого, прошлого конечно. Хотя, когда братья были вместе, было трудно разобрать, действительно ли их двое или это один человек?

- Объясните мне, любители всевозможных розыгрышей, как вы оказались здесь?

Братья переглянулись. Интересно, они умеют общаться, не произнося вслух ни слова? Надеюсь, они сейчас не станут мне врать.

- Это все Мо, – ответил Фред.

- Да, мы только поддержали ее выходку, – подтвердил Джордж.

Значит, Мо. Значит, это была действительно она. Живая. Красивая. Такая же, как тогда, в Большом зале, когда я последний раз целовал ее. Я ведь чувствовал, что падаю в эту пропасть, когда впервые встретил ее в Запретном лесу, но это было так сложно остановить, слишком сложно.

Слова как-то разом пропали из моей головы, сменившись образами, преследовавшими меня все это время. Я помахал рукой, давая понять, что разговор окончен. Не издав ни единого звука, Фред и Джордж направились к двери.

- Знаешь, она действительно любит тебя, – Джордж сказал эту фразу уже на пороге и сразу же скрылся за дверью.

«Она ребенок. Она просто любопытный ребенок!», – хотел ответить я, но лишь взмахнул палочкой. Щелкнул замок, погас свет.

Уронив голову на руки, я едва сдержался, чтобы не завыть. Громко, протяжно, как обычно воет Ремус в особенно тяжелые полнолуния. Но даже получать от него царапины было не так больно, как сейчас у меня на сердце.

Комментарий к Глава 18. Easter Cheers. * Песня-вдохновитель: Tori Amos – Crusify

Лепреконское помешательство – что-то вроде золотой лихорадки. Обычно появляется, если вас укусил Нюхлер.

====== Глава 19. Снова дома. ======

...Если ты потерялась, ты можешь оглянуться и найти меня...

Если ты упала, я поймаю тебя, я буду ждать...*

Мама предложила мне поиграть в куклы. Не знаю, откуда она их взяла – эти маленькие, уродливые копии людей с фарфоровыми личиками, но я предпочла спрятаться в своей комнате.

Ее поведение меня пугало. Мама казалась абсолютно нормальной, ну, разве что относилась ко мне как к пятилетней. Она даже заплела мне косички, пока я завтракала, боясь подавиться от мысли, что она может вцепиться мне в волосы.

А сейчас, как назло, папа опаздывал. На всякий случай, я подперла дверь стулом, чтобы мама не смогла ее открыть, и снова забралась под одеяло, стиснув в руках Маховик времени.

Это было так соблазнительно – повернуть один из рычажков, всего лишь несколько оборотов и я вернусь туда, где буду счастлива, где я буду знать свое место и больше никогда не задаваться мыслью, что с моей жизнью что-то не так.

Кто-то осторожно поскребся в дверь.

- Да? – охрипшим от долгого молчания голосом, отозвалась я.

- Морриган, детка, что ты делаешь?

- Уроки, мам, много уроков!

Мама ничего не ответила, я лишь услышала ее удаляющиеся шаги. Через минуту хлопнула входная дверь. Я вылезла из своего укрытия и выглянула в окно. Мама шла по гравийной дорожке, босиком, в сторону леса.

- Черт, черт, – выругалась я. Отодвинув одну из половиц, я положила в тайник Маховик времени и, схватив со стола волшебную палочку, побежала возвращать маму.

На улице оказалось слишком холодно, хотя снег уже давно растаял. Липкий ветер моментально пробрался под толстовку, заставляя волоски на шее подняться дыбом. Я накинула на голову капюшон и побежала, надеясь, что мама решила просто погулять по лесу, что она не пойдет к утесу… только не туда!

Мои опасения подтвердились, когда я увидела её сутулую фигуру, бредущую как раз в том направлении.

- Мама! – позвала я, но она не обернулась. Пришлось ускориться.

- Мам! – позвала я еще раз, уже идя перед ней, но она снова не отреагировала. Взгляд ее вообще блуждал где-то в другом мире, я и забыла совсем, что раньше она всегда была такая.

- Мама!

Нет, она меня не слышала, продолжая идти. Ну же, Мо, возьми ее за руку, просто возьми и оттащи ее в сторону, отведи домой, уложи спать! Сделай хоть что-нибудь!

Мысль коснуться ее бледной, слабой ладони, вызвала лишь отвращение.

- Темнота, – вдруг забормотала она. Стало совсем светло – мы вышли из леса. Внизу, совсем рядом, шумели волны, ударяясь о скалы. – Темнота… Темнота…

Пересилив себя, я схватила ее под руку. Мама завизжала, с силой оттолкнув меня. Не удержавшись на ногах, я растянулась на влажной земле.

- Убирайся!

- Мам, да что с тобой?

- Темнота, – она наклонилась надо мной, буквально испепеляя меня взглядом, полным ненависти. – Темнота уже во мне. Во мне и в тебе, и во всех нас…

Порывы ветра трепали ее спутанные волосы, больше похожие на старую, грязную паутину. Она просто стояла и смотрела на меня, а я не могла найти в себе силы подняться.

- Морриган! – услышала я крик отца. Он уже бежал к нам, держа наготове волшебную палочку. При виде него мама как-то обмякла, расслабилась, и ее лицо снова приобрела осмысленное выражение.

33

Вы читаете книгу


Weasley Ginger - Irish Blood (СИ) Irish Blood (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело