Выбери любимый жанр

Irish Blood (СИ) - Weasley Ginger - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

- Не смей! – я вскочила на ноги, в два шага оказавшись рядом с Сириусом, – не смей так говорить со мной! – закричала я не своим голосом. За стеклом уже собрались зрители, но мне было наплевать. – Не тебе говорить мне о родителях, только не тебе, избалованный эгоист, паршивая овца великого чистокровного семейства!

С каждым словом Блэк бледнел все сильнее, а я, не выдержав напора эмоций, отвесила ему звонкую пощечину. Вот так просто, по его прекрасному лицу. Ладонь тут же начала гореть от удара, что немного отрезвило меня, но все равно я была слишком зла.

- Ты, – задыхаясь от гнева, зашептал Сириус, – ты бросила всех нас, твоих друзей.

- Нет! – крикнула я, ударив его по другой щеке. Блэк больно схватил меня за запястье.

- Отпусти ее!

Я даже не услышала, как распахнулась дверь купе. Сириус ослабил хватку. Едва сдерживая слезы, я высвободила руку, оттолкнула его от себя и увидела отца, точнее, его шестнадцатилетнюю версию. За папиной спиной стояло еще несколько слизеринцев.

- Ммм, Калахан, совсем забыл, что ты питаешь нежные чувства к этой особе, – слова Блэка были способны отравить любого из присутствующих, но отец никак не отреагировал на его ядовитую реплику.

- Мне кажется, тебе стоит извиниться, – спокойно произнес он.

От удивления я даже забыла о больной руке и задетом самолюбии. Похоже, слова отца также не ожидали услышать и его друзья, но, браво, им хватило воспитания промолчать.

- Пошел к черту!

- И это все, на что способен грозный, храбрый лев? – не выдержав, я хихикнула.

Отец откровенно насмехался над Сириусом. Блэк, недолго думая над ответом, набросился на него с кулаками. Я попятилась назад и села на свое место, не отрывая взгляда от двух сцепившихся в схватке тел. Кроме слизеринцев, появились еще зрители, заполонившие почти весь коридор вагона. Гриффиндорцы радостно улюлюкали, болея за Сириуса.

- Что здесь происходит? – сквозь шум я отчетливо услышала высокий, строгий голос Эванс. – Разойдитесь! Немедленно! – Лили протиснулась в купе, за ней Ремус и Мэри. – Импедимента! Блэк, Калахан, что вы творите, мы еще даже до школы не доехали!

Папа улыбнулся ей и первым встал на ноги. У него была рассечена губа, порван рукав, но выглядел он куда лучше Сириуса. Ничего не сказав, он первым покинул купе, за ним его свита, а потом и зрители, поняв, что представление закончилось. Мы остались впятером.

- Итак? – спросила Эванс, грозно сверкая глазами. Блэк отвернулся, вытирая кровь с лица. Он выглядел таким жалкими и, похоже, был не против сейчас уйти без объяснений.

- Где Поттер? – шепнула я Мэри, потирая больное запястье. Под кожей уже начинал проступать большой фиолетовый синяк.

- Мы оставили его возле тележки со сладостями, – ответила мне МакДональд, – это он сделал? – она кивнула в сторону Сириуса, которого вовсю отчитывала Лили, а Ремус как всегда предпочитал не вмешиваться.

- Да, но я сама виновата, – быстро ответила я.

- Вот же задница Мантикоры! Ты в своем уме? – набросилась она на Блэка.

- О, ну хватит уже, отвали, Макарональд, – огрызнулся он.

В дверях показался Джеймс, нагруженный всевозможными сладостями.

- Что за шум? – поинтересовался он, с обожанием глядя на Лили, однако Эванс не растрогало его игривое настроение.

- Твой друг устроил драку.

- Да? – совершенно искренне удивился Джеймс. Очки съехали на бок и были готовы вот-вот свалиться на пол, но руки парня были заняты, чтобы поправить их.

- Скажи ему! – топнула ногой Лили. Несколько конфет все-таки выпало из рук Джеймса.

- Вот что, – с разочарованием покосился он на лежащие на полу лакомства, – вы пойдете со мной, старосты и ты, – Джеймс ткнул Сириуса носком ботинка. – Идем!

- Никого не забыл? – подала голос Мэри.

- Побудь с Мо, – отозвался Джеймс, – с вашими мозгами все в порядке, а вот над ними придется поработать!

Лили что-то проворчала, но покорно поплелась за ним. Наконец, дверь снова закрылась, и мы остались вдвоем с Мэри.

- Уф, – выдохнула она, – ну и начало семестра! Из-за чего все началось?

- Джери вступился за меня, вот и все.

- Значит, Джери? – лукаво подмигнула мне подруга, но мне было не до шуток.

- Да, старинная ирландская традиция надирать задницу любому англичанину, который обижает ирландца.

- Ну-ну. Давай, выкладывай!

Я налила себе воды из графина, стоявшего на столике, и сделала пару глотков. В конце концов, не развалюсь же я, если поговорю с ней.

- Как я уже сказала, Джери заступился за меня. И я ему благодарна, иначе этот псих сломал бы мне руку. Что с ним такое вообще? Я ведь никого не убила!

- Ну, да, только его веру в людей.

- И ты туда же! – возмутилась я.

- Я полностью на твоей стороне, подруга, только твое исчезновение никого не оставило равнодушным.

- Я понимаю, – в глазах предательски защипало, – но ничего не могла сделать. И потом, недолго Блэк горевал!

Мэри с удовольствием потянулась.

- Ты про Марлин? О, это давняя история. Мне кажется, она началась еще в самый первый учебный день, но тогда мы были еще совсем маленькими, чтобы что-нибудь понимать.

- А сейчас? – спросила я, – сейчас мы достаточно взрослые, чтобы осознавать, что наши поступки могут причинять боль?

- Знаешь, я была бы счастлива встретить хотя бы одного человека, который бы понимал это. Что ты собираешься делать?

- Не знаю, – ответила я. Лицо Мэри удивленно вытянулось, – для начала попробую не сесть в лужу в первую неделю занятий.

И не буду пытаться возненавидеть Сириуса Блэка. Как бы мне не хотелось этого.

Увлеченность учебой закончилась накануне Хэллоуина. За завтраком я нечаянно посолила свой кофе и поняла, что пора прекращать бессонные ночи за книгами под одеялом, потому что это все больше и больше напоминало одержимость в стиле Гермионы Грейнджер. Тем более, что мои оценки никак не изменились, несмотря на пропущенный год. Алиса даже предположила, что Дамблдор устроил тайный заговор среди учителей. Глупость, конечно, проще было поверить, наконец, в собственный интеллект, чем в очередной безумной доброты поступок Директора ради меня.

Так или иначе, приближался целый день свободы и всевозможных вкусностей, а это не могло не радовать, я так скучала по праздникам, по веселым шуткам и фейерверкам!

Закончив с завтраком, я развернула полученное еще в первый день расписание, которое уже успело изрядно помяться. Зельеварение стояло первым уроком совместно со Слизерином. Что ж, не убежать мне от этих катакомб, радовало только, что было еще достаточно тепло для конца октября и не придется отогревать дыханием свои озябшие пальцы.

Похоже, этот день потихоньку катился куда-то в глубокую пропасть. В дверях кабинета Зельеварения я нечаянно столкнулась с неутомимой парочкой Блэк-МакКинон, которые не нашли лучшего места для проявления своих чувств. Получив от Марлин по коленке, я охнула, но она была настолько занята языком Сириуса, что ничего не замечала.

Выругавшись, я села от них как можно дальше, возле стены рядом с колонной. Это было очень удобное место, чтобы ненавидеть себя, а я ненавидела. Так сильно, что хотелось надавать себе самых жестоких оплеух, и заодно прикончить МакКинон и Блэка.

Класс постепенно наполнялся шумом. Я ждала Мэри, чтобы хоть кому-нибудь можно было излить свои страдания, но она как всегда опаздывала. Лили сидела с Джеймсом, оба испепеляемые ненавистным взглядом Снейпа, они единственные давали мне надежду на то, что все не так уж и плохо и может быть только лучше, стоит только приложить усилия. Стоп, нет, мой внутренний оптимист сегодня взял выходной.

Я где-то слышала совершенно глупое маггловское выражение про бабочек в животе. Что ж, если провести аналогию, в моем животе сейчас копошилась целая стая летучих мышей, которые страстно желали прогрызть путь наружу. Марлин весело хихикала, а я чувствовала спиной, как она бросает взгляды в мою сторону. Чего она ждет? Что я расплачусь и убегу?

46

Вы читаете книгу


Weasley Ginger - Irish Blood (СИ) Irish Blood (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело