Irish Blood (СИ) - Weasley Ginger - Страница 59
- Предыдущая
- 59/97
- Следующая
- Мама хотела выразить соболезнования своей кузине, – ровным голосом ответил он, – каждая смерть чистокровного волшебника – величайшая потеря для магического соо…
От удара в лицо его спасло только то, что Джеймс схватил разбушевавшегося Сириуса под руки.
- Успокойся, – шикнул он, – слышишь?
- Почему я должен быть спокоен? Сначала эти твари являются сюда, а что дальше? Волдеморт заглянет на чай? – Сириус попытался вырваться, но безуспешно.
- Они не твари, – ответил Джеймс, – они твоя семья.
Сириус захохотал как безумный.
- Ну, уж нет. У меня больше родственных связей с бездомными псами, чем с этими ублюдками. Пусти меня, Джеймс, я разобью ему нос!
Регулус наблюдал за истерикой брата с молчаливым любопытством, как обычно наблюдают за разыгравшимся котенком.
- А я и забыл, как ты глуп, старший брат, – слегка снисходительно произнес он, – глупый и завистливый. Знаешь, мама теперь считает, что я ее единственный сын, надежда и опора, ее гордость…
- Отпусти меня, Поттер! – прорычал Блэк. – Отпусти меня!
- Если хочешь ударить – ударь меня, только прекрати орать! – прокричал ему в ухо Джеймс, – вот черт! – выругавшись, Сириус аппарировал, оставив его хватающим воздух. Горестно вздохнув, Джеймс повернулся к Регулусу.
- Идем в дом. Мы еще не забыли правила хорошего тона. Мо, идем.
- Да, – выдохнула я, – конечно. Сейчас, я только отдышусь немного.
Я осталась стоять на крыльце, напуганная истерикой Сириуса и хладнокровным спокойствием его брата. Заходить внутрь не было ни малейшего желания, как и не было желания видеться с миссис Блэк. Отребью не место в высшем обществе, впрочем, я сама виновата.
Рядом послышался хруст веток, и из ближайших кустов высунулась собачья морда Сириуса. Тихонько гавкнув, он мотнул головой куда-то в сторону, словно приглашая прогуляться.
Опасливо глянув в сторону окон, я накинула на голову капюшон, обошла дом и вышла за ворота.
Единственная дорога, которая была мне знакома в Годриковой Впадине – от дома Поттеров до церкви, которой я и отправилась, а Сириус потрусил следом, утаптывая снег своими большими лапами.
- Плохая собака! – ворчливо проговорила я, когда мы ушли достаточно далеко. – Плохая, невоспитанная собака!
Блэк заскулил и опустил уши. Сердце жалобно дрогнуло, и я погладила его по спине. Пес умильно вильнул хвостом и осторожно лизнул мои пальцы. Стало смешно, наверное, впервые с той рождественской ночи в Нью-Йорке.
Уже возле церкви Сириус совсем разыгрался, прыгая вокруг меня и пытаясь лизнуть в щеку. Я же, заметив мелькавшие между голыми деревьями могилы, замерла на месте. Вот оно, снова это чувство пустоты, эта немая скорбь, напоминание, что я могу вскоре потерять всех ,кого я так люблю. Хотелось развернуться, убежать прочь от этого места, но Блэк уже тащил меня за ворота кладбища, вцепившись зубами в край моей куртки.
Мы долго петляли между могил, я то и дело выхватывала взглядом знакомые имена и фамилии, выбитые на потемневших, покрытых мхом, надгробиях, а Блэк ловил пастью снежинки. Неожиданно моя левая нога угодила в довольно глубокую ямку. Потеряв равновесие, я рухнула лицом в сугроб под радостный лай Сириуса, больше похожий на смех.
Отряхнувшись, я показала ему язык, и вдруг заметила невдалеке человека, стоявшего у одной из могил. Я ожидала увидеть кого угодно, но только не Альбуса Дамблдора. Снег плавно оседал на его серебристых волосах и дорожной фиолетовой мантии, а сам профессор был в глубокой задумчивости. Не уверена, что он вообще замечал, что происходит вокруг. А если и замечал, то не подавал виду.
Отряхнувшись, я перепрыгнула плоский могильный камень с именем некого Игнотуса Певерелла и направилась к Дамблдору.
- Здравствуйте, профессор!
- О, – тепло улыбнулся он, – мисс Уизли, какой приятный сюрприз!
- Могу сказать то же самое, сэр!
- Это ваша собака? – все так же дружелюбно поинтересовался он, почесывая Сириуса между ушами.
- Нет, но если он будет хорошо себя вести, то, возможно, мне разрешат оставить его, – я хихикнула, а Блэк недовольно заворчал на своем собачьем языке.
- Ну-ну, дружок, – успокоил его профессор, – где-то у меня было собачье печенье. – Он пошарил по карманам и, о, Мерлин, извлек оттуда горсточку собачьих крекеров в форме косточек. При виде еды Сириус радостно оживился.
- Все же, приютите его, ночи нынче холодные.
- Я подумаю, сэр. А что вы здесь делаете?
- У меня тут небольшая встреча, – ответил он, с нежностью глядя на темный, в пятнах лишайника, надгробный камень.
- Кендра Дамблдор и ее дочь Ариана. Где будет сокровище ваше, там будет и сердце ваше, – прочитала я вслух. – Это ваша семья?
- Да. Моя мать и сестра. Увы, мисс Уизли, жизнь обошлась с ними несправедливо. Знаете, очень хорошо, что я вас встретил. Мне давно не дает покоя одна мысль.
О, нет, сейчас он начнет говорить о моих путешествиях во времени и все будет кончено.
- Какая? – Осторожно поинтересовалась я. Дамблдор поправил очки.
- Есть одна организация, в данный момент набирающая силу. Она хорошо известна вам, мисс. Пожиратели смерти. Так вот, меня, да и, наверное, любого здравомыслящего человека, пугает их поклонение жестокости, их тяга к превосходству над слабыми, та тьма, которая исходит от них и от их лидера.
- Волдеморта.
- Лорда Волдеморта, как он предпочитает. Впрочем ,столь важное имя не делает его поступки особенными. Гибнут люди. Я бы хотел создать что-то такое же сильное, но менее разрушительное, способное противостоять этому злу.
- Но, профессор, как мы можем здесь помочь? Мы всего лишь кучка школьников!
- Талантливых школьников! Последний раз я сталкивался с этим много лет назад, когда Лорд Волдеморт звался Томом Реддлом. Грядут тёмные времена, я чувствую это, вижу в глазах каждого испуганного ребенка, в ваших глазах, Мо, – многозначительно произнес он.
Воцарилась тишина, было только слышно, как шумно дышит Сириус, который все это время слушал Дамблдора, подняв уши. А у меня, похоже, не оставалось выбора. Директор мастерски надавил на больное, едва не выдав мою тайну.
- Хорошо, – согласилась я, – что мне нужно сделать?
- Поговорите с друзьями. Вы найдете нужные слова, мисс. И приходите все вместе в мой кабинет, когда вернетесь в школу. В любое время, в любой день.
-Хорошо, – повторила я, – если вы доверяете мне…
- Абсолютно, Морриган. Рад, что не ошибся, но, о, – он глянул на часы, – кажется, я уже опаздываю. Надеюсь, вы не расстроитесь, если я не стану провожать вас до дома? Да и потом, у вас есть замечательный охранник, – Дамблдор показал в сторону Сириуса. – Удачи, Мо, жду вас после каникул.
Договорив последнюю фразу, он растворился в воздухе, оставив нас вдвоем. Сириус, вновь принявший человеческий облик, взял меня за руку.
- Вот это да, – пробормотал он,- Дамблдор в Годриковой впадине. И мы нужны ему, представляешь, Мо? Мародеры нужны директору Хогвартса!
Представляю, любовь моя. Только это не делает меня счастливой.
Слова для письма Джери родились сами собой во время ужина. Друзья радостно обсуждали последние новости и строили планы, как все вместе мы будем побеждать Волдеморта. Даже миссис Поттер спустилась вниз и с удовольствием лакомилась капустным пирогом, приготовленным Лили. Я же торопливо допивала чай, чтобы уже, наконец, подняться наверх и взяться за перо и пергамент.
Последний глоток дался особенно тяжело. Чувствуя легкую тошноту, я извинилась и ушла в свою комнату. У меня было совсем немного времени, прежде чем до Сириуса дойдет, что что-то не так, и он поднимется следом за мной.
Торопливо заполнив два листа пергамента немного корявым почерком, я разбудила свою сову и выпустила ее в открытое окно. Можно было забыть об этом на пару дней, пока не придет ответ, если, конечно, Джери вообще решит отвечать мне. Лично я не могла найти ни одной причины ему делать это.
- Предыдущая
- 59/97
- Следующая