Дэмиен. Интуит. Том 1 (СИ) - Янтарный Дмитрий - Страница 28
- Предыдущая
- 28/59
- Следующая
— Не пугайтесь Эррса, уважаемый, — сказала она, мягко улыбнувшись, — опасаться его следует лишь людям со злыми помыслами. Итак, вы пришли в мой магазин, чтобы что-то купить?
— Да, уважаемая, вы совершенно правы, — кивнул я. Хозяйка, равно как и её магазин, производили очень благоприятное впечатление.
— И, как я вижу, вы уже сделали выбор, — довольно кивнула она, подходя ко мне, — я всегда говорила: правильно сшитая одежда сама позовёт к себе будущего хозяина. Что ж, давайте примерим.
— Погодите, — покраснев, я запнулся, — я знаю, из чего он сделан, и… в общем, скажите, сколько он стоит? Я немного стеснён в средствах, — с этими словами я неловко улыбнулся.
— Оно и видно. Я бы в таких обносках вообще постеснялся бы на улицу выйти, не то что в магазин прийти, — язвительно сказал тролль, стоявший позади.
— Эррс, — хозяйка резко развернулась, — я же тебе уже столько раз говорила — не оскорбляй посетителей.
Обычно подобные шутки на меня не действуют, я всегда их воспринимаю с юмором. Сейчас же, однако, эти слова вызвали непонятную вспышку гнева. Не без труда погасив ее, я сказал:
— Ну, ваш охранник, в общем-то, прав. Именно поэтому я и пришёл в этот магазин.
— Но это не повод унижать других, — наставительно сказала Хелли, — а раз слова, мой дорогой Эррс, на тебя не действуют, сегодня останешься без ужина.
Тролль уныло опустил голову. Его можно понять: содержать такую груду мышц довольно непросто. И для тролля голодовка гораздо более серьезное наказание, чем для обычного человека. Но с другой стороны — какой же он хамовитый. В моём мире мама держит небольшой магазин косметики. И на секунду представив её лицо в случае, если одна из работниц назвала бы вошедшую клиентку страхолюдиной, я невольно рассмеялся.
— Простите, с вами что-нибудь не так? — участливо поинтересовалась Хелли, закончив отчитывать тролля.
— Нет, благодарю, просто, — я вспомнил маму, и веселья как не бывало. Она даже не знает, где я, что со мной. Но от меня сейчас мало что зависит, — вспомнил момент из жизни, — со вздохом закончил я.
— Понимаю. Но мы отвлеклись, — сказала Хелли, — этот костюм стоит пятнадцать золотых монет.
— В таком случае он мне не подойдёт, я не смогу за него заплатить, — я с грустью посмотрел на костюм. Очень хорошая вещь, сносу ей не было бы. Зря я, наверное, вернул вчера Варроку восемь золотых, ну да поздно сожалеть о том, что уже случилось
— Да ну что ты врёшь? — спросил Эррс, — ты вчера так ловко Гелерама надул — целых шестнадцать золотых у него выиграл. Неужели уже все прокутил?
— А ты так часто ко всем в карман смотришь? — я уже плохо справлялся с непонятно откуда подступившим гневом, не обратив внимания даже на то, что про мое вчерашнее приключение с ловкачом уже знает почти весь Порт-Охрас, — впрочем, что за вопрос? Конечно, часто, особенно если ты бывший любитель поохотиться на большой дороге! — Да, интуиция услужливо распахнула двери в прошлое Эррса, стоило троллю пару раз раскрыть рот. Я сам этому немало удивился.
Хозяйка окаменела. Тролль тоже стоял словно громом поражённый. Постепенно на его лице стали проявляться гнев и злость.
— Ах ты мелкий… да откуда ты узнал, — начал он.
— Хочешь разборок — пойдём на улицу, — прошипел я, — тебе-то уж точно не к лицу будет громить магазин своей хозяйки, — с этими словами я вызвал из фляжки воду и на ходу начал создавать из неё ледяной шест. Но прежде, чем Эррс сделал шаг, хозяйка сказала:
— А ну прекратили оба!
Я остановился и посмотрел на Хелли. На её лице было строгое выражение, какое бывает у учителей, когда они ругают детей за провинность.
— Откуда ты знаешь, что Эррс был грабителем? — требовательно спросила она.
— Очень просто. Тех, кто занимался этим, по лицам видно, — слова полились из меня, как вода из шланга, — на нём навсегда остаётся малозаметная такая чёрточка, которая проявляется, когда грабитель занимается своим ремеслом. Они так упиваются слабостью, беспомощностью, униженностью своих жертв, что совершенно теряют над собой контроль. Власть без ответственности — это печать, которую никаким раскаянием не смыть, — ответил я, не узнавая себя. Мой голос стал жёстче, он буквально сочился ядом. Тем не менее, этой тирадой я залпом вылил на Эррса всю грязь, которой он меня усердно поливал в течение всего пребывания в магазине. Я даже сам себя испугался. Никогда бы не подумал, что так приятно намешать правды и лжи, а потом выплеснуть все это в лицо своему обидчику.
— Что ж, понятно, — уже менее строгим голосом сказала она, отворачиваясь, — ты хотел этот костюм, — указала она на приглянувшуюся мне одежду, — забирай. Ни медяка с тебя не возьму. Но потом, прошу тебя, уходи и не возвращайся. А ты, — сказал она своему побледневшему охраннику, — ступай наверх. Я сейчас буду.
Не став спорить, я взял костюм и пошёл в примерочную.
— Ой, — внезапно сказал я, — а не будете ли вы столь любезны…
Я не успел закончить предложение, как в примерочную залетел предмет нижнего белья, который нуждался в замене точно так же, как и все остальные мои вещи. Как раз моего размера. Что ж, глазомер у неё просто отменный. Надетые куртка и штаны сначала были немного тесноваты, но через несколько секунд чудесным образом растянувшись, стали как раз по размеру. Натягивая сапог, я вспомнил, что забыл попросить носки, но тут же понял, что они мне не нужны — ступня в сапоге чувствовала себя просто превосходно. Одев второй и выйдя из примерочной, я посмотрел на Хелли. Пройдя мимо зеркала, я невольно обернулся посмотреть на себя и остановился в немом благоговении. Идеально, сидит просто идеально, не говоря уже про мой любимый цвет.
— Спасибо вам огромное, — искренне сказал я хозяйке, — это неподражаемо!
Чтобы заметить её улыбку, надо было обладать фантастическим вниманием. Даже идеальная во всех отношениях няня Мэри Поппинс — и та улыбается дольше. Хелли же безо всяких эмоций продолжала смотреть на меня. Дойдя до двери, я обернулся и сказал:
— Мне жаль, что с вашим охранником так неловко вышло. Не переживайте, я никому не выдам этой тайны. Никто не может наказать себя сильнее, чем сам преступник, которого постигло раскаяние. И… я всё-таки не могу принять вашу одежду совсем задаром, тем более такую. Хотя бы часть суммы, но я должен заплатить. Возьмите, — с этими словами я положил на стоящую рядом тумбу три золотых, вышел и закрыл за собой дверь. Примет ли Хелли эти деньги или выкинет куда подальше — мне было всё равно. Главное, что совесть чиста.
Вместе со мной из кабачка напротив выскочил Сайраш. Судя по его выпирающему животу, сиропа было выпито не менее трёх кружек, однако на его подвижности это совершенно не сказалось. Увидев мой костюм, он удивлённо спросил:
— Из кожи дракона? Ничего сссебе! Ты его точно не украл?
— Нет. Расскажу по пути обратно…Ах!!!
Моя интуиция забила тревогу. Нет! Проклятье, надо было сразу уходить! Я упал на колени и схватился за виски.
— В чём дело, — обеспокоенно спросил Сайраш, присев на корточки около меня.
— Порт… Сёстры… я же предупреждал! — беспомощно выдохнул я.
— Понял. Пошли! — схватив меня за руку, Сайраш бросился обратно.
Глава 2.8
ГЛАВА 8. Тёмная сторона души
Мы спешили, как могли. Хотя и знали, что было поздно. За всё время пути Сайраш не сказал ни слова. Наконец, мы на месте.
В порту не было следов разрушения, однако в столовой была разбита почти вся мебель. Очевидно, что их скрутили и куда-то унесли.
— Проклятье! — прошипел Сайраш, — примени сссвои способности, Дэмиен! Ссскажи, где они!
Почему сейчас у меня это получилось так легко? Почему я мгновенно увидел заброшенный склад в пяти километрах отсюда? Потому что я знаю, что ищу? Потому что мир помогает мне? Потому что я делаю это не для себя? Или же — всё сразу?
— За мной. Отсюда вниз по реке какой-то заброшенный склад. Они там.
— Пошли, — Сайраш немедля бросился к выходу.
- Предыдущая
- 28/59
- Следующая