Выбери любимый жанр

Своя Игра (СИ) - Пешкова Наталья - Страница 70


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

70

Сэм Винфорд

— Араж драный, — в сердцах ругнулся мальчишка. — Ну, кто меня за язык-то тянул? Ведь знал же, что с нарханам шутки плохи.

Знал. Но не думал, что этот гад и в самом деле эту урну припрет. Вернее, думал. Но не знал, что так скоро. Араж. Ну, ведь мог же Сэм чуть позже это ляпнуть, когда бы они уже к обрыву подошли или хотя бы на полпути к нему.

— Араж ему в зад. И как я теперь эту махину тащить должен? Да там высоты метра три.

Ширины, впрочем, тоже. И длина соответствующая. И мало того, что этот куб такой огромный, так еще и стеклянный, причем, полностью. И продолговатая щель в одной из сторон. Слишком узкая, чтобы в эту урну можно было что-то бросить. Сэм еле огрызок яблока туда впихнул. И тут же получил в лоб. Этим же огрызком. И в глаз. И в… Насилу нарханов огрызок отогнал. Хотя отогнал — это сильно сказано, огрызок сам отвлекся на какого-то жуликоватого типа бандитской наружности, на свою беду обругавшего и Нарханов угол и всех его жителей.

Сэм же лишь усмехнулся. Огрызок еще научит несчастного родину любить. Ну, и Императора, естественно. Чтоб его аражи сожрали.

— Аааааа. Мама, — завопил Сэм. — Отпусти. Сдаюсь. Ааааа. Охренел, что ли? С такой высоты меня кидать, да еще и вниз головой.

— Ну, дык сам просил, отпустить-то, — пожал плечами нархан, восседающий на плече грозного лохматого аража. — Я ж завсегда к друзьям с поминанием.

— А эту тварь зачем сюда приволок?

— Ишшшшшшшшшшшшшш.

— Этого красавца, я хотел сказать.

— Ну, дык сам просил, — хохотнул Шррррр, поглаживая свой многолапый транспорт. — Я, что ли, его через каждое слово поминал?

— Так я ж… — Винфорд осекся, подозревая, что и эту мысль используют против него, и принялся усиленно думать о предстоящей предвыборной операции.

— Агитации? А какая разница?

Разницу Сэму объяснили быстро. Можно сказать, на лапах. Но потом смилостивились и разрешили отнести урночку к разрушенной башне рядом с обрывом. Понаблюдав, как технарь безуспешно пытается сдвинуть эту махину (даже с Леркиной помощью), вновь смилостивились и вместо ругательств всего лишь показали ему язык.

— Ха, — криво усмехнулся Винфорд, стирая со лба пот. — Да самому-то слабо заставить этого паука урны таскать.

— Это мне-то слабо? — возмущенно взвыл нархан.

И тут же продемонстрировал свои умения — араж дважды обошел куб по кругу, примеряясь, а потом ухватил четырьмя лапами, легко вскинул на спину и резвенько потрусил в сторону башни. Сэму же с Леркой только и оставалось торопливо бежать следом, на ходу продумывая объяснения для Джура и торжественную речь для посетителей башни и подземелий под ней. Общение с Шей'таром не прошло для мальчика даром, и в голову лезла всякая чушь, вроде, удостоверения тупого неудачника… тьфу ты, баловня удачи. Типа, чем больше имен и росписей соберешь на листе бумаги и кинешь ее в стеклянную хрень… урну, естественно, тем большую удачу получишь в жизни. Ну, и в поисках клада может помочь. А ежели не помогло? Ну, дык сам виноват — мало подписей принес, вот удача кому-то другому и досталась.

Эх, опасная все-таки у Айверина профессия. Сэм так замечтался, что не заметил нападения. Вернее, заметил. Когда на него уже напрыгнуло что-то большое, тяжелое и лохматое, повалило на землю и принялось старательно облизывать лицо. Вернее, ухо. Лицо-то было основательно впечатано в пропахшую пылью траву.

— Юнсоль, зараза. Слезь с меня, — выплевывая изо рта траву, прохрипел технарь.

Пес еще пару минут по нему потоптался, весело подскакивая и шмякаясь всеми четырьмя лапами куда придется, что-то звонко пролаял Сэму на ухо и наконец соизволил с него убраться.

— Придурок ушастый, — заявил Винфорд, вставая и отряхиваясь.

— Рртяф-ртяф-ртяф, — отозвался он, растягивая пасть в улыбке.

— Сам ты псих ушастый, — перевел Император, притормаживая свою лошадку. — Шел бы ты на кудыкины горы аражей пасти. И не возводил поклеп на четных благородных магов-эмигрантов.

— Чего? — опешил от такого перевода Сэм.

— Тяфф?

— Бездарь, — снисходительно махнул лапкой кот. — Занялся бы пополнением своего словарного запаса, коли простых слов не понимаешь. Эмигрант — сие есть переселенец.

— Ртяф? — пес куда больше Сэма удивился собственным словам в нарханском исполнении, даже пасть распахнул, вывалив розовый язык, и задумчиво почесал лапой за ухом. К счастью, своим. Большим и лохматым.

— Как ты можешь оскорблять своего товарища, — вдохновенно продолжил нархан, — терпящего несказанные мучения в этом грязном несовершенном теле, кишащем блохами?

— Рррррррр, — отозвался эмигрант, оскалившись и прижав уши к голове.

Сэм же метнул только что вытащенное из-за пазухи изрядно помятое яблоко, пытаясь сбить спесь с самозваного переводчика. Или его самого, на худой конец.

— Эй-ей-ей. Чего творите, безбожники?

— Ырррррррааа, — поддержал мальчика Юнсоль.

— Ага, — возликовал Шррррр. — Я же говорил, блохи. Смотри, как бока ходуном ходят. Это блохи маршируют, шерсть поднимают.

Похоже, поднимать блохи умели не только шерсть, ибо в следующий миг пес, самым непостижимым способом, взметнулся на спину аражу, использовав близлежащий валун в качестве трамплина. К сожалению, пользы сие действие не возымело — истинный переводчик не теряется, даже вися за шкварник в пасти огромной взъерошенной псины, отсутствие породы у которой щедро компенсировалось силой и мощью.

— Юнсоль, брось каку, — велела Кэрлин, прервав вдохновенную речь Императора на полуслове. — Герцогу не положено всякую гадость в рот тянуть.

"Гадость" возмущенно захлопнула рот и так посмотрела на провидицу, что даже Сэм немного струхнул. Но пэри Хорн лишь плечами пожала, загадочно поглядывая на Императора. Ее видение не заставило себя ждать, исполнившись буквально в следующее мгновение. Разозленный араж, изогнув под немыслимым углом лапу, запустил в непродолжительный полет и пса, и болтающегося в его пасти переводчика. На землю, правда, опустился только один — отчаянно махающий лапами нархан исчез еще на полпути, напоследок пригрозив всем страшными карами. Про агитацию, кстати, нархан и в таком положении не забывал — араж, оставшийся без седока, недоуменно тряхнул головой, придержал парой лап стеклянный куб и потрусил на оставшихся шести к своей ему одному видимой цели.

Остальным же не оставалось ничего другого, как отправиться вслед за ним, гадая, какую страшную месть готовит им оскорбленный Император.

— А ты чего тут делаешь? — Камеди почесала пса за ухом. — Герцог, поди, разозлится, когда узнает.

— Ррряф — негодующе вывернулся из-под ее руки маг-эмигрант. — Иррррррр.

Перевести это высказывание, на счастье Юнсоля, было некому — ибо такого количества "р" в имени политического противника Император не простил бы никогда. Но мальчишка-то об этом не знал, продолжая поминать Оппозицию всуе.

— Иррррррр-ррр, рррр, ртяф, ирррррр.

Отчаявшись пробудить в них хоть толику понимания, пес постучал себя лапой по лбу, изображая их умственный уровень, развернулся и вприпрыжку помчался за аражем, добравшимся практически до цели. Овраг, кольцом охватывающий весь Нарханов угол, сочился голубоватым туманом, притягивая зевак. Чего не скажешь об их паучьем носильщике — заметив его, народ так активно ломанулся через мост на ту сторону, что копилка на груди охранника наполнилась в считанные мгновения. Сам он тоже чуть не бросился вслед за удирающими, и лишь страх перед Джуром заставил парня остаться на месте и даже копилочку Сэму подставить.

Эх, надо бы сказать Джуру, чтобы не брал заик в охранники, а то ведь не понять, чего он от них хочет. Интересно, у него волосы дыбом от рождения стоят или как?

Сунутый парню под нос знак ар, впечатлил его не меньше аража, и мост они прошли совершенно бесплатно. Улица встретила Сэма с товарищами кромешной тьмой и прерываемой тяжелым дыханием тишиной. Изредка к дыханию за кустами и заборами добавлялось грозное шиканье, и все вновь смолкало.

70
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело