Выбери любимый жанр

Вечное Лето, Том I: Несовершенный рай (СИ) - Macrieve Catherine - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

– Это всё, чего ты от меня хочешь? – уточняю я. – Чтобы я помогла Джейку выпустить пар?

Господи, звучит-то как похабно. И соблазнительно. Хотя я знаю, что Радж имел в виду несколько иное. Совсем иное.

– И это тоже, – соглашается Радж. – Я возьму на себя кухню, мне потребуется помощь с антуражем и, хм, алкоголем.

– Помощь с алкоголем?..

– Ну, знаешь, – Радж смеётся, – повод-то особый. И напитки должны быть особыми. Я накидаю тебе небольшой список того, что может понадобиться, я уверен, на территории отеля всё это может быть. В банкетном зале, или в клубе в подвале…

Клуб в подвале?

– Ты не слишком заморачиваешься?

– Марикета, – торжественно говорит Радж, – в любом деле важнее всего – детали. – Я всё ещё несколько не уверена в его задумке, и тем не менее киваю. Вряд ли мы сделаем хуже. – Я так и знал, что ты согласишься!

Я уже говорила, что обожаю этого парня?

– Спасибо, – продолжает он, – обычно все действительно немного сомневаются в том, что эта идея имеет смысл…

– Так, подожди, – я трясу головой, – сколько раз ты был в подобных ситуациях?..

– Ну, – мнётся Радж, – тот случай, когда я только вступил в Фи Сигма Альфу… И ситуация в хоре… А потом… М-м, на самом деле, Мари, у меня довольно большой опыт склеивания отношений в разрозненном коллективе, – это он произносит почти виновато. – Но мой опыт подсказывает, что люди просто не могут ссориться в окружении вкусной еды и хорошей выпивки, если создать правильную атмосферу.

– Давай сюда свой список, – обречённо говорю я. Радж достаёт из кармана своей рубашки ручку и пишет на салфетке несколько названий. Пробежавшись глазами по короткому списку, я снова киваю. – Замётано. И во сколько планируем провести этот, хм, званый ужин?

– Ровно в шесть! – бодро рапортует Радж. – На крыше. Скажи тем, кого встретишь, ладно?

Я улыбаюсь и выхожу из ресторана, попутно зацепив ошивающегося у дверей Диего за рукав и пробормотав ему на ухо:

– В шесть на крыше. Быть обязательно. Всем передай.

Что ж, эту часть поручения я переложила на чужие плечи. И приз за самое грамотное делегирование полномочий получает Марикета! Ваши аплодисменты, господа!

Начать поиски нужного Раджу алкоголя решаю с банкетного зала. Снежок составляет мне компанию, не отходя ни на мгновение. Лифт везёт нас на первый этаж, и я какое-то время размышляю над тем, что, собственно, делаю. Мне правда не кажется идея Раджа такой уж блестящей, однако я понимаю: если он не займёт себя хотя бы таким образом, то сорвётся тоже. Так же, как и все остальные. Ведь в данный момент он единственный, кто сохранил самого себя в этой кутерьме, в то время как остальные едва цепляются за остатки благоразумия.

На выходе из лифта неожиданно сталкиваюсь с Зарой и Крэйгом.

– Ищешь бухло для вечеринки Раджа? – с ходу интересуется Зара.

– Ты подслушивала? – изумляюсь я.

– Ага, – не смутившись, признаётся Зара. – Ну так что же? Я в деле.

– В каком деле?

– Ой, брось, я настоящий специалист в хорошем алкоголе. Поиски… Дегустации… То, что я люблю.

– И я, – поддакивает Крэйг. – К тому же, тебе понадобиться кто-то большой и сильный, чтобы дотащить все эти бутылки. – И он, довольный собой, демонстрирует прихваченный для этих целей рюкзак.

– Ребят, – смеюсь я, – вы просто собираетесь напиться, не так ли?

– Бинго! – ржёт Крэйг.

– Окей, – протягиваю я, – от вашей помощи в этом вопросе я не откажусь.

Крэйг вслепую протягивает ладонь Заре, и она, тоже не глядя, отбивает ему «пять».

– Разумное решение, – говорит она, – в конце концов, мы застряли на этом чёртовом острове и, возможно, станем обедом для саблезубого тигра. Самое время развлекаться!

И, хотя мне не нравится формулировка, выбранная Зарой, в целом я считаю, что в её словах есть рациональное зерно.

Я иду в сторону дверей, ведущих в банкетный зал, и распахиваю их.

И обнаруживаю, что стою в какой-то пещере, на расшатанном металлическом мостике над океаном пузырящейся лавы в тридцати футах подо мной. Я вскрикиваю, делая шаг назад. Сквозь поднимающийся над лавой удушающий жар и дым я, кажется, вижу силуэт человека на дальнем конце мостика. На нём – а это мужчина – надета маска льва.

– Что… за…

Мужчина поворачивается в мою сторону и смотрит на меня, склонив голову на бок.

Перед моими глазами вспыхивает белый свет, и тут же пейзаж меняется: я вижу знакомый уже банкетный зал. Никакой лавы. Никаких людей в масках. Только Крэйг и Зара по обе стороны от меня.

– Мари, ты чего? – обеспокоенно говорит Крэйг. – С самого утра бухнула, что ли?

– Что это было? – бормочу я, стараясь унять дрожь в коленях.

– Что было что? – раздражённо уточняет Зара.

Я нервно сглатываю.

– Я видела… Я имею в виду, это было…

Ребята смотрят на меня, словно на сумасшедшую, и я сама себя таковой и ощущаю. Что это было? Видение? Галлюцинации? Я точно умом тронулась. Делая хорошую мину при плохой игре, я трясу головой и просто захожу в зал.

– Забейте, – с наигранной беспечностью бросаю я, – просто на мгновение ушла в свои мысли. Ищем алкоголь?

– Это не особенно похоже на бар, – ворчит Крэйг.

– О, ты просто, наверное, не бывал на фешенебельных свадьбах, – улыбаюсь я, лавируя между столиками. – Иногда здесь можно найти прямо-таки невероятные вещички!

– Марикета права, – говорит Зара, – в первый день я нашла тут потрясающее винишко.

– Да? – всё ещё сомневается Крэйг. – У нас дома мы ставим на свадебный стол только пиво да самогон.

– Я так и думала, – вздыхает Зара. – Вы реально пьёте это из таких больших кружек с надписью «ХХХ»? Или это только стереотип?

– Эй, ребята, сконцентрируйтесь, – бросаю я. – Нам нужно шампанское, которое называется, – я сверяюсь со списком Раджа, – «Armand de Fleur». Вполне может быть здесь.

– Арман-ди-что? – переспрашивает Крэйг.

– О-о, – протягивает Зара, – я пробовала это шампанское. Стоит отдать должное Раджу, этот парень знает толк в хорошем алкоголе.

– Мы вот про это говорим? – уточняет Крэйг, заглядывая за барную стойку банкетного зала и вытаскивая на свет божий бутылку.

– Точно! – Зара стремительно подходит к нему и забирает шампанское. С негромким хлопком откупоривает бутылку и делает глоток прямо из горла. – Мари, попробуешь?

– Конечно, – я улыбаюсь и отбираю у Зары бутылку. Пить из горла шампанское – удовольствие сомнительное, от пузырьков, бьющих в нос, немного слезятся глаза, но вкус у этого напитка действительно божественный. – Лучшее шампанское, которое я когда-либо пробовала, – не покривив душой, сообщаю я.

– Шестьсот долларов за бутылку, – Зара пожимает плечами.

– Девичье пойло, – фыркает Крэйг, – ну давайте уже сюда. – Он тоже делает глоток из бутылки и морщится. – Обычное шампанское, прикол-то в чём?

– Прикол в том, – сердится Зара, – что это одно из самых вкусных шампанских в мире. Его букет… А, зачем тебе объяснять. Ты ведь… Сама простота.

Крэйг обиженно морщится и укладывает несколько бутылок шампанского в рюкзак.

– Пойдёмте дальше уже, – ворчит он.

Пока мы спускаемся на лифте на минус первый этаж, я стараюсь не слушать, о чём в очередной раз переругиваются ребята. Эти двое составляют весьма странную парочку, и я, если честно, всё сильнее хочу узнать, в чём причина их взаимной неприязни. И насколько вообще эта неприязнь искренняя. Но, несмотря на своё любопытство, я знаю, что есть более насущный вопрос…

Что это было в банкетном зале? Глюки? Нет, я, конечно, отдаю себе отчёт в том, что происходящее на этом острове может кого угодно с ума свести, но почему, чёрт возьми, я? И до чего всё это было реалистично – я буквально ощущала исходящий снизу жар лавового моря, чувствовала, как расшатывается металлический мостик под моими ногами…

Из раздумий выводит звоночек лифта, оповещающий, что мы уже на месте. В холле подвала дверей несколько, но мы сразу видим, куда нам нужно – над двойными дверьми в готическом стиле красуется надпись «Клуб „Череп“».

30
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело