Выбери любимый жанр

Крадущийся охотник, затаившийся дракон (СИ) - Прядильщик Артур Иванович - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

Глава 4

Ночевать в гостиницу я не возвращался. Ночевал на крыше одного из домов, на которой заранее спрятал свой дорожный мешок. Крышу этого трехэтажного здания я выбрал из-за того, что она не просматривалась из окон других домов. К сожалению, изолированность крыши от наблюдения не давалась просто так – она продувалась ветрами со всех сторон.

Вот там я и ночевал, тоскливо думая, на кой я вообще потратил деньги – между прочим десять медных! – на гостиницу, в которой даже не собираюсь ночевать? Если в Мацане мое появление через нужный КПП вполне можно было предсказать и подсадить туда Шихонг (и, для надежности, посадить таких же «серых мышек» на пару ближайших таможенных постов), то здесь, в Ван-Шиа, ни предсказать направление, с которого я приду (ну, разве что исключив западное), ни дать словесный портрет с моей совершенно заурядной «деревенской» внешностью, ни любым другим способом меня поймать – просто нет! С кем, блин, я в пастора Шлага тут играю, ведя себя так, будто за мной уже наблюдают?! Хорошо, хватило ума не оставлять в гостинице вещи – сейчас хоть теплый плащ, в который можно завернуться, со мной был.

В гостиницу не пошел по простой, даже банальной причине – Мара вполне могла соблазниться легким решением «вопроса» Лю Фана.

Лю Фана можно было схватить по надуманному обвинению (изнасиловал слепую девушку, находящуюся под защитой клана, например – это так, навскидку), а уж когда он будет избитый и очень грустный из-за своих сломанных коленных чашечек валяться в каменном ящике полтора на полтора метра – выкрасть и допросить.

А еще Лю Фана можно подловить на темных улочках Ван-Шиа. Уверен, Гончая Императора располагает контактами всей агентурной сети в провинции, и свободные люди для грязной работы у нее, наверняка, есть. Тем более, что с ее квалификацией подручным надо будет только придерживать очень грустного Лю Фана. Слегка.

Уж будьте уверены – разнообразными техниками допроса Гончая Императора владеет, как минимум, не хуже меня. А обширная практика просто не оставит мне шансов уклониться от настойчивых расспросов пусть и печальным, но самым естественным образом… пока не отвечу по всем интересующим темам.

Утро я встретил ожидаемо невыспавшимся, продрогшим и злым. Давно, кстати, заметил: в лесу могу ночевать под открытым небом даже зимой – достаточно теплого плаща, а если еще сооружу навес и рядом будут тлеть угли вчерашнего костра – вообще курорт. А здесь, в городе – хрен.

Огромный город Ван-Шиа уже проснулся и вовсю потягивался, сбрасывая остатки сна. Одуряюще пахли утренние лепешки из многочисленных пекарен и трактиров, запах тысяч кружек хапьяна, казалось, сам по себе был способен взбодрить окоченевший ото сна разум, завлекательные ниточки мясных ароматов из домов по-богаче манили и соблазняли. Сейчас бы теплую пушистую Хану с ее кабанчиком, м-м-м… Ну, в смысле, погреться и пожрать, а то мало ли, что некоторые могут себе нафантазировать…

Внизу уже бормотали бегущие на работу чиновники, кутающиеся в форменные халаты с накинутыми поверх «неуставными» стеганными безрукавками, ругались рикши, не поделившие «стоянку» возле какого-то «денежного» места, но драку устраивать не хотели и по причине лишних глаз, и потому что толком еще не проснулись, водовозы и золотари занимались громкой саморекламой…

А на рынках Ван Шиа и на прилегающих улочках открывались магазинчики и лавки… В том числе и лавка господина Ли Ксинга. И у него, я знаю это совершенно точно, есть горячий чай, что «скорее темен, чем светел».

* * *

Никогда не интересовался, какое божество местного пантеона отвечает за торговлю и ведение дел, но что-то подсказывает, что Ли Ксинг очень близок к тому, чтобы стать если и не аватаром, то уж жрецом этого самого божества – наверняка!

Такое впечатление, что Ли Ксингу в любых его начинаниях помогает божественная сила, а ведет – само провидение. За что бы не брался этот человек в делах своих лавок (пяти, как я выяснил), какие бы безумные и странные идеи не выдвигал – в конце концов его ждал успех!

Когда я снова вошел в его лавку с невозможным в этом мире «сувенирным оружием» (которое, тем не менее, очень даже неплохо продавалось), Ли Ксинг вцепился в меня хваткой крокодила. Думаю, даже если б не раннее утро обычного «рабочего», не первого «выходного» дня недели, когда покупателей почти и нет, удрать от Ли Ксинга я бы не смог.

Взвесив «за» и «против», я продал ему все пять десятков колец, честно предупредив, что они сняты с насильно убиенных. Ли Ксинг покивал, аккуратно, стараясь не прикасаться к кольцам, собрал их в узелок и передал своему сыну, Люшенгу. С подробными инструкциями – как и что нужно сделать с кольцами, дабы духи владельцев и их предков не досаждали новым владельцам колец. Ли Люшенг покивал и пулей унесся в сторону ближайшего из двух храмов с наказом вознести молитву богине Ушейне, ответственной за правильную транспортировку душ в колесе перерождений.

А я положил в свой наружный кошель целых девять серебряных монет. Было бы восемь, но одно из колец было как раз из серебра. Ли Ксинг, кстати, сам додумался и развил идею – сюда можно воткнуть красивый маленький камушек, здесь проделать дырочку и повесить на красивый кожаный темлячок. А темляк же тоже можно украсить. В общем, мозги у дяди работали исключительно в правильном направлении – нужен был только толчок.

После этого мы снова беседовали. За кружкой хапьяна – господин Ли Ксинг по достоинству оценил мои красные от недосыпа глаза и общий помятый вид… даже попенял о необходимости беречь свое здоровье смолоду и напомнил об осторожности во время кутежей в столице: этому Ир Фану следует быть осмотрительным – это ему не его родная деревня, где пьяным можно свалиться, где попало, тут, извини, и обобрать, и даже прирезать могут! И прекрасная сговорчивая незнакомка – вовсе не гарантия, что на утро ты проснешься со своими деньгами… если проснешься вообще! Опасности большого города, Ир Фан! Не забывай об этом! Это тебе не твой лес – тут попадаются хищники куда более опасные и коварные!

Потом поговорили о луках, об охоте, о турнирах. Время от времени в ходе нашей беседы торговец двигал по столу в мою сторону серебряную монету. После первой же монеты пояснил кратко, емко:

– Идея пришла! Этот Ли Ксинг обязан отблагодарить!

И категорически отказался от моей слабой попытки монету вернуть. Нет, он точно жрец! Или истовый поклонник того самого божества. О! Или сам для себя создал эту коммерческую религию и теперь следует ее канонам!

Я разбогател еще на восемь серебряных монет. При этом смог уловить только пять идей, которые могли зародиться в хитроумной голове этого… бизнесмена.

* * *

Я искренне надеялся, что употребление Жемчужины Четырех Основ Этого Прекрасного Мироздания, действительно, приведет мою сущность в соответствие с этим миром, и хотя бы (хотя бы!) избавит от банальных «книжных шаблонов». «На крайняк» я рассчитывал, что жизнь моя перестанет походить на «сюжет» книги. Очень рассчитывал.

Хрена там…

– Ой, мам! Смотри, какой красивый лук! Черненький! Одному моему другу как раз нужен новый лук! Давай купим, мам! Ну, дава-а-ай!

Я смерил взглядом девчушку лет двенадцати – милую, тоненькую и шебутную «пацанку», в которой все еще больше угловатости и порывистости («ой, прикольная!»), чем женственной чувственной плавности («вах, конфетка!»). Девчушка с темноволосой короткой стрижкой влетела цветастым ярким вихрем в палатку торговца Ли Ксинга, когда мы уже с ним вежливо раскланивались, исключительно довольные и совместным распитием утреннего хапьяна, и сопутствующей беседой.

Я прикрыл один глаз, прикрыл другой. Слегка натянул кожу у внешнего уголка глаза, заставив изображение раздвоиться. Нет, не почудилось. Увы.

– Хана! – не удержавшись прорычал я. – Ты что тут делаешь, мед… косолапая?!

Когда зрение раздваивалось, над головой девочки на миг мелькали маленькие круглые медвежьи ушки. Конечно, девочки иногда носят ободки со всякими ушками – тигриными, кошачьими, лисьими… (мне особенно нравятся заячьи и кроличьи… а если еще и хвостик пимпочкой будет, галстук-бабочка, манжеты и купальник… ну да не важно), но в этом мире до моды на подобные аксессуары – еще столетия и столетия. Еще ж и какую-нибудь фурри-толерантность в будущем придумают – дескать, почему ушки собачьи, а не кошачьи? Ты что же, расу нэк не уважаешь?! Короче, деградировать и деградировать еще этому миру до подобного.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело