Выбери любимый жанр

Город Бессмертных. Трилогия (СИ) - Дессан Даниэль - Страница 60


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

60

— Мелкий взяточник и слизняк, — презрительно скривил губы северянин. — Не могу поверить, чтоб Стадхагал связался с таким, сколько б золота тот ему не посулил.

— Еще есть начальник городской стражи, Дарвай.

— Даже подчиненные его не слушают, — заметил Далахар. — Охрана здесь дело исключительно каждого, а стража — так, для вида.

— Значит, здесь немало преступников? — спросила Лисси у мальчишки.

Тот погрустнел:

— Отец запретил говорить мне об этом. Но налоги он платит не только в городскую казну…

— Тогда у них должен быть предводитель, эдакий ночной бургомистр, — девушка забарабанила пальцами по столу. — Может, он-то мне и нужен. Наверняка у него достаточно золота, чтобы нанять орду головорезов.

— Допустим. Но зачем ему идти на такие безумные траты, нанимать полтысячи воинов ради маленького вашего отряда? Вы разве везли с собой несметные богатства?

— Понятия не имею, что было в заплечных мешках у Альрин и Эллагира, — пожала плечами Лисси. — Допустим, золота там уместилось бы немного, но какая-нибудь магическая штучка… — девушка вдруг замолкла на полуслове.

— И ведь приказ был — доставить чародейку живой, — подхватил невысказанную мысль Далахар. — Либо что-то действительно дорогое, либо что-то невероятно важное. Стадхагал всем раздал талисманы, которые противодействуют магии. Вряд ли они были из его личной коллекции. И едва ли у воровского вожака нашлось бы полтысячи камней. И уж конечно, ему магические вещи твоих друзей без надобности, — подытожил он и повернулся к мальчишке:

— Скажи, Ольве, есть ли в Делоре чародеи?

Сын трактирщика открыл рот для ответа, но в это время двери таверны распахнулись, и в залу вошел новый посетитель. В неярком свете Лисси не смогла разглядеть его лицо, отметила лишь, что это был темноволосый мужчина без усов и бороды. Черный, как ночь, плащ незнакомца слегка топорщился слева, выдавая меч.

Ольве сей же час вскочил из-за стола и стремглав рванул к отцу за стойку.

— Скартал желает благополучия и процветания твоему заведению! — звучно, но холодно произнес незнакомец, обращаясь к трактирщику.

— Судя по голосу, плевать этому Скарталу и на благополучие, и на процветание этой таверны, — вполголоса заметила Лисси ехидно, немного смещаясь к краю стула.

Трактирщик стоял, сжав кулаки и опустив голову. Девушка без труда видела, что этому посетителю совсем не рады.

— Я смог собрать только сто пятнадцать золотых в этом месяце, — проговорил, наконец, он. — Это — все, что у меня есть, без остатка… Попроси Скартала подождать еще немного, я соберу недостающее.

— Времени было предостаточно, — отрезал странный посетитель, подходя к стойке.

— Мой господин и так дал тебе отсрочку. А ну, пойди сюда! — прорычал он, неожиданно схватив Ольве за рубаху.

Паренек попытался сопротивляться, но силы были явно неравны, и человек в плаще в считанные мгновения подтащил мальчишку к себе.

— Только дернись, Гвилар! — предупреждающе поднял он руку. — Ты ведь знаешь, я сверну ему шею, не задумываясь!

— Прошу тебя, — трактирщик умоляюще поднял руки, — давай решим все миром.

— Миром? — эхом откликнулся темноволосый. — Разумеется. Сегодня вечером мы пойдем с тобой к судье, где ты перепишешь владение трактиром на другое имя. А чтобы тебе легче было согласиться на этот шаг, мальчик пойдет со мной. Ты ведь не против? — издевательски спросил он у Ольве. — Если твой туго соображающий отец примет мое предложение, ты увидишь его еще до заката. А если нет, — посетитель метнул взгляд на трактирщика, — то получит только твою голову. До встречи, Гвилар! — темноволосый развернулся, намереваясь уйти, но внезапно замер в удивлении.

— Отпусти мальчика, — бесцветным голосом произнесла Лисси, стоявшая между незнакомцем и выходом.

Немногочисленные посетители трактира, и без того перепуганные непрошенным визитером, вжались в спинки стульев.

— А иначе — что? — усмехнулся мужчина в плаще, крепче сжимая плечо Ольве. — Может, ты мне за него заплатишь?

— Заплачу, — согласно кивнула Лисси. — Дам очень большую цену!

— Вот это — деловой разговор, — хмыкнул темноволосый. — Золотом?

— Сталью! — воскликнула та, извлекая клинок из ножен с вполне эльфийской быстротой.

Разбойник не успел даже моргнуть, как у его горла оказалось острие меча.

— Подходящая цена? — усмехнулась девушка, слегка надавливая.

Тонкая струйка крови заструилась по бледной коже незнакомца.

— Ты даже не представляешь, какую ошибку совершила, — нервно облизал губы темноволосый. — В этом городе никто не смеет так разговаривать с правой рукой Скартала!

— Вот ведь незадача, — издевательски ответила Лисси, пошевелив клинком. Струйка крови стала чуть шире, несколько алых капель со стуком упали на дощатый пол. — Я пришла из других краев, и мне плевать на Скартала, и на его паскудные руки.

— Убьешь меня, — выдохнул посетитель в плаще, — и через четверть часа все наши будут здесь.

— Все-все? — притворно изумилась девушка. — Знаешь, что? Четверть часа у меня есть. Я подожду! — и резким движением перерезала темноволосому горло.

Тот упал, хрипя и пуская кровавые пузыри. Лисси пару мгновений холодно смотрела на него, пока он не затих, скорчившись в луже собственной крови.

— Надо здесь убраться, — заметила она, наконец. — Вонючей падали не место в приличном трактире.

— Да, но что мне делать, когда сюда заявится целая армия Скартала? — растеряно спросил трактирщик, не уверенный, радоваться ему или огорчаться такой подмоге.

— Тогда погоди с уборкой, — хмыкнула Лисси. — Надо поторопить этого Скартала…

— Но как вы это сделаете? — спросил Ольве. — Если пожелаете, я бы мог отнести ему какое-нибудь известие, — с усилием произнес он.

Видно было, что мальчишка явно не горит желанием сунуться к разбойникам в логово.

— Именно известие, — кивнула девушка. — Но тебе не придется никуда ходить.

Она подошла к лежащему незнакомцу в плаще, и одним движением меча отделила ему голову от тела. Ольве судорожно сглотнул.

— Это — всего лишь куча мяса и костей, которая ни сейчас, ни при жизни не была человеком, — пожала плечами Лисси.

Она нагнулась и подняла голову скарталовского посланника за волосы.

— Вот вам и известие, — проговорила она довольно, пересекая зал по направлению к выходу. — Написано — понятнее некуда.

Ступив из таверны на улицу, девушка быстро осмотрелась. Послеобеденный Делор, как и всякий небольшой городок, был тих и спокоен. Однако, напротив “Двух братьев”, с деланным безразличием, слонялся какой-то прыщавый юнец, лет пятнадцати. Когда отворилась дверь, он бросил быстрый взгляд на трактир, и этим выдал себя с головой.

Лисси усмехнулась:

— Ступай к Скарталу, и передай ему это. — Она швырнула голову незнакомца в плаще.

Паренек, замерший на секунду в оцепенении, вдруг бросился бежать и почти сразу скрылся за поворотом.

— Скоро сюда пожалуют гости, — проговорила Лисси, притворяя дверь.

— Простите мой вопрос, госпожа, — поклонился ей трактирщик. — Но… со сколькими людьми вам по силам справиться, с вашим спутником?

— Боишься? — понимающе спросила девушка. — Не нужно, Гвилар. Оставь свой страх, он мешает тебе защищать своих близких.

— Вы не похожи на опытного воина, — хозяин таверны все еще колебался.

— В этом мире, — тихо заметил Далахар, — очень немногие смогли бы с ней тягаться.

— Как, вы еще здесь? — с удивлением проговорила Лисси, обращаясь тем временем к оставшимся посетителям трактира. — У вас есть минута, чтобы убраться отсюда… Нет! У вас нет минуты! — воскликнула она, увидев в окно бегущую толпу вооруженных мужчин. — Все — за стойку!!!

Ворвавшиеся в таверну люди Скартала в удивлении остановились, обозревая довольно необычную картину. В центре зала, в трех шагах от них стояли могучий воин, чьи черты лица выдавали в нем северянина, и совсем юная, хрупкая девушка со светлыми волосами. В руках у обоих были мечи. Человек десять сгрудились, меж тем, за стойкой трактирщика, с откровенным ужасом глядя на вновь прибывших.

60
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело