Выбери любимый жанр

Город Бессмертных. Трилогия (СИ) - Дессан Даниэль - Страница 91


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

91

— Вам стоит переодеться юношей, — деликатно проговорил Нафтир. — Иначе вы со спутником выглядите слишком приметной парочкой. Я дам вам халат и тюрбан, — и он, не дожидаясь согласия, зашагал к кладовым.

Лисси фыркнула, но смолчала. Идея переодеться и впрямь была неплоха.

— Я провожу вас, — донесся до спутников голос Нафтира. — Меня в городе многие знают, я — уважаемый купец.

Он вернулся с ворохом одежды в руках.

— Выпьем за нашу встречу? — взяв морщинистой рукой один из сосудов, старик, не дожидаясь согласия, сделал щедрый глоток. — Нечасто можно увидеть таких отважных и благородных людей!

— Спасибо, — только и смогла ответить Лисси.

Запоздалое раскаяние по случаю несостоявшейся кражи карт мучило ее все сильнее.

Северные ворота и впрямь оказались недалеко. Две массивные башни с чугунной решеткой между ними показались через четверть часа неспешной ходьбы. Эта часть Альханы оказалась малость поприличнее. Дома здесь стояли в основном каменные, перед некоторыми даже были разбиты небольшие сады или цветники. Верно, на этих улицах селились жители побогаче.

Лисси то и дело хотелось ускориться, и она постоянно одергивала себя. Быстро шагающие привлекают больше внимания, а этого им как раз хотелось избежать. Вдобавок, Нафтир едва ли смог поддерживать темп. А так — они представляют собой трех степенно идущих мужчин, один из которых — старый, уважаемый многими купец. Что здесь может быть подозрительного, верно?

Встречные стражники тоже, видимо, так считали. Двое не обратили на спутников никакого внимания, а один даже приветственно кивнул Нафтиру.

На площади перед воротами было довольно людно. Торговать здесь было запрещено, чтобы не создавать сумятицы, но запрет беспокоил альханцев не сильно. С разных концов площади то и дело слышалось:

— Рыба, рыба, свежая рыба!

— Упряжь! Лучшая упряжь в городе!

— А вот кому крысиного волка? Крысиный волк, убил сотню крыс!

Лисси вытянула шею, пытаясь рассмотреть предлагаемую тварь. В небольшой деревянной клетке зазывалы сидела, щурясь на солнце, средних размеров серая крыса.

— Возьмите крысиного волка, молодой господин! — воскликнул торговец, заметив проявленный интерес. — Специально вырастил! Изведет всех крыс в доме за два дня.

— А за кого на третий день примется? — усмехнулся Далахар.

Пока зазывала обдумывал ответ на столь некстати заданный вопрос, троица уже его миновала и очутилась, наконец, перед воротами. Охранялись они всего четырьмя стражниками, но при этом были закрыты.

— Кто таковы? — спросил один из караульных, крупный детина в легком доспехе с копьем.

— О, доблестные воины, — елейным голосом проговорил Нафтир, но вдруг сделал широкий шаг в сторону и закончил: — схватите этих двоих!

И скрюченным пальцем указал на Лисси с Далахаром.

— Что-о?! — опешил северянин, но Нафтир продолжал:

— Я — известный купец! Они хотели меня ограбить и убить в собственном доме! Чудом я усыпил их бдительность и сумел отвести сюда, где много воинов! Схватите их, и я не поскуплюсь.

Стражники окружили Лисси и Далахара кольцом.

— Господин Стийр! — вдруг раздался голос сзади.

Все обернулись. К воротам подходила еще пятерка караульных, ведомая знакомым стражником из темницы с повязкой десятника на руке. Лисси тут же отвернулась, чтобы не быть узнанной, несмотря на маскарад.

— Господин Стийр! Что здесь происходит?

— Арестуйте этого доходягу, — кивнул Далахар на купца.

Тот попятился, но стражник кивнул двоим соратникам, и те быстро стали по бокам от Нафтира.

— Это ошибка! — возопил тот. — Я — честный купец, а арестовывать надо вот этих грабителей и подонков!

— Этот господин — из личной стражи бургомистра, — холодно отчеканил десятник, указав на Далахара. — А вот твою честность, старик, мы еще проверим.

— Держать под замком до вечера, — распорядился северянин. — Я вернусь и лично его допрошу.

— Сделаем, господин Стийр, — отрапортовал десятник. — Я Вас запомнил! — подмигнул он Далахару.

— Вижу, — северянин одобрительно похлопал его по плечу. — Я доложу бургомистру об отличной службе…

— Совальд, господин! Меня зовут Совальд.

— Знаю, — отмахнулся Далахар. — Уверен, мы найдем, как тебя вознаградить! Как насчет сотника, а?

Совальд зарделся.

— Но это все вечером. Сейчас мы заняты — идем разбираться с шарлатанкой-предсказательницей.

— А что такое?

— Она, — Далахар понизил голос почти до шепота, — неуважительно разговаривала с бургомистром, когда тот попросил погадать. За такое следовало бы выпороть на площади, но ее шатер стоит за городской стеной… Вроде бы наш закон на нее не действует.

— Понима-аю, — протянул без пяти минут сотник. — Отрядить с Вами пару наших ребят?

Северянин рассмеялся.

— Думаю, с одной старухой мы как-нибудь сами справимся. Отведите лучше этого, — он кивнул в сторону Нафтира. — Будет много болтать — можете его малость повоспитывать. Но если будет вести себя хорошо и тихо — не бейте. Накормите. Мне он нужен вечером целым и невредимым.

Далахар метнул на купца тяжелый взгляд, и тот понял, что эта часть фразы предназначалась скорее ему. Со вздохом он оправил складки на халате и не произнес ни звука, склонив голову и признавая поражение.

— Все сделаем, господин, — кивнул Совальд. — Эй вы, открывайте ворота! — скомандовал он стражникам. — Люди бургомистра идут к предсказательнице. Будут учить ее хорошим манерам, — усмехнувшись, добавил десятник.

— Давно пора, — проворчал один из караульных, хватаясь за ворот лебедки, приводящей в движение створки. — А то монеты берет, а рассказывает всякий вздор!

— В тебе пропал великий лицедей, — проговорила Лисси негромко, когда они отошли от городской стены на пару десятков шагов. — В любую труппу забрали бы, не торгуясь.

До шатра предсказательницы, кем бы она ни оказалась, было всего пол-лиги. Верно шарлатанка не стала удаляться от города далеко, чтобы каждый горожанин сразу от ворот видел, в какую сторону идти.

— Во мне вообще много талантов, — подтвердил Далахар. — Я еще и любовник отменный, все говорят!

— Ну надо же, — хмыкнула девушка. — А Арра и Зали поведали мне нечто другое…

— Это было всего-то один раз! Просто случайность, я сильно устал после дневного перехода, — запротестовал Далахар. — И вообще, девчонок же было двое!

Северянин кинул взгляд на Лисси, проверяя, сумел ли оправдаться. В глазах девушки плясали озорные искорки, и Далахар понял, что та его просто подловила.

— Лучше бы проверила, чем подначивала. Просто, по-дружески! — торопливо уточнил он, и Лисси, уже собравшаяся резко ответить, махнула рукой и снова рассмеялась.

Шатер оказался тот же самый, делорский. Сомнений быть не могло: и цвет, и те же надписи с ошибками, которые некогда так позабавили спутников. У Лисси отчаянно забилось сердце. Она деликатно кашлянула, привлекая внимание обитательницы шатра.

Полог, словно дождавшись этого момента, тотчас взметнулся вверх.

— Рада видеть тебя снова, дитя мое! — Фавилла, не давая времени на раздумья, буквально втащила Лисси внутрь за руку. — И ты заходи, раз уж пришел, — бросила она через плечо Далахару, не оборачиваясь.

Внутри царил легкий беспорядок. Книги, некогда разложенные по стопкам, были свалены в кучу, а лежанка — не застелена. Рядом стояла начатая, почти полная бутылка вина, а чуть поодаль — две пустые.

— Я… — начала девушка, но прорицательница не дала ей договорить:

— Все потом. Сейчас мне надо поспешить в Делор.

— Но…

— Никаких возражений! — Фавилла взмахнула рукой в запрещающем жесте. — Потом все объясню. Зеленый камень — сюда! — требовательно указала она на открытую шкатулку из красного дерева, стоящую на столе. — Я чую его, он мешает магии!

— Но мы…

— Молчи! — прорицательница сердито топнула ногой.

— Мы и сами хотели попасть в Делор, — скороговоркой выпалила Лисси, послушно кладя свой Смарагд Отречения в шкатулку.

91
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело