Озборн (СИ) - "Arbalet" - Страница 18
- Предыдущая
- 18/102
- Следующая
Как же, все-таки, легко он меня провел! Всего пару приятных слов, и вот уже я, раздувшись от гордости, вверяю ему свою судьбу. Идиот, чего уж себя жалеть? Действительно, стоило насторожиться, когда он заговорил про “лучшего ученика” и о том, что “не хочет потерять в играх корпораций” этого самого ученика. Не похоже на Конга. Его никогда никто не интересовал. Только деньги. Если бы я не оплатил хотя бы день - он бы просто не стал меня учить, пока я не заплачу. И никакой ложный статус “лучшего ученика” не помог бы.
Черт. Обидно, конечно.
С другой стороны, как ему так легко удалось провести Айрис и остальных? Хм… он же пользователь Ци, причем очень опытный. Нам с Мэттом до него как до Китая задним ходом. Мог ли он повлиять на мою няньку с помощью своих сверхъестественных способностей? Да как два пальца!
И вообще. Я не о том думаю.
Если Конг затащил меня в это место, значит, ему кто-то за это заплатил. Вывод?
Учитывая, что я, пока еще, не обладаю никаким весом, целились не в меня, а в моих близких. Точнее - в моего отца. Это очевидно. И что же сделает мой обожаемый папаша, когда узнает, что я исчез?.. Это учитывая, что переправить меня в Латверию было именно его инициативой?
Мобильник тут, конечно же, не ловит, - сбил меня с мысли Мэтт, уже установив какие-то одни ему понятные знаки из прибрежных камней, за линией прибоя.
Мобильник! Точно! Почему я сразу об этом не подумал?!
Судорожно вздохнув, я торопливо полез в карман куртки. Телефон отозвался веселым “дзынь”, включаясь, а потом, через секунду, еще раз “дзынькнул” - но уже грустно. Мэтт был прав. Сети не было и не предвиделось.
Черт, - хотелось выругаться покрепче. И по-русски. Чтобы уж выплеснуть все, что накопилось.
Ладно, пойдем, - мне послышалось в голосе парня откровенное сочувствие. Неужто Сорвиголова уже настолько крут, что ощущает мое состояние? Или я лишь слышу то, что хочу услышать?
Через несколько часов, Мэтт заявил, что мы вернулись на то же место. Отлично. Значит, обошли остров по кругу. По пути мы наткнулись на ручей, что вытекал из глубины леса и впадал в море. Пить оттуда мы пока не стали, ибо были уверены, что у самой кромки прибоя, вода обязательно будет соленой (стереотипы, наверное). Значит, нужно идти к источнику, а это, судя по всему, в глубине местных джунглей.
К этому времени солнце уже почти ушло за горизонт. Если мы хотели заиметь себе нечто похожее на костер, нужно было идти вглубь острова. В чащу.
И вот туда-то мне идти не хотелось. Все мои чувства просто вопили о том, что соваться в джунгли не стоит.
Мэтт, судя по всему, разделял мои ощущения, но именно поэтому хотел раздобыть хотя бы хвороста. Он вообще не любитель идти на поводу у чувств.
Я сглотнул, когда за нашими спинами, словно занавес, упала сплошная пелена листвы, погружая нас в теплый и влажный полумрак.
Мы сделали буквально пару шагов, когда Мэтт остановил меня движением руки. Я вопросительно изогнул бровь, и лишь через пару секунд вспомнил, что будущий Сорвиголова не может меня увидеть. А еще спустя мгновение, губы Мердока прошептали всего одно слово:
Змеи…
Взгляд уловил едва заметное шевеление в павшей, гниющей листве, мозг мгновенно достроил картинку, вычислил примерную траекторию движения. Но не учел прыжка. Змея, свернувшаяся в клубок, вдруг выстрелила своим телом, ее раскрытая пасть летела прямо мне в лицо. Должно быть, так бы и окончилась моя жизнь, если бы не реакция Сорвиголовы. Удар кулака, закованного в тонкую кожаную перчатку, сбил змею с траектории, отбросил на один из тонких стволов, об который она ударилась, и свирепо зашипев, стала сворачивать клубки своим длиннющим и гибким телом.
Я выругался, потащил свои клинки из ножен, закрепленных на внутренней стороне сапог. Мэтт достал что-то вроде нунчак. Где он их прятал, не хочу даже думать.
Мы едва успели.
Спустя мгновение, я заметил очередное шевеление в листве. Слишком близко. Я отступил на шаг, осознав, что очередная змея сейчас прыгнет. Отмахнулся ножом, за сотую долю мгновения просчитав траекторию. Острая сталь столкнулась с гибким, чешуйчатым телом, прошла сквозь него, почти не встретив сопротивления, и сбив змею на самом излете. Удар получился на загляденье, честно говоря. Вот только любоваться результатом времени нам не оставили. Сбоку послышалось угрожающее шипение, я подшагом отошел в сторону, прикрывая Мэтта со спины, вспорол воздух над нами одним из своих ножей, разрубая тварь, что пыталась прыгнуть на нас с ветвей деревьев. Бросив корпус в бок, уклонился от пролетевшего мимо чешуйчатого тела, упал в полуприсест, одновременно кончиком ножа пригвоздив голову еще одной змеи к земле. Твари стали подбираться со всех сторон, подняться не было никакой возможности. И если Мэтт кое-как успевал сбивать длинные тела на излете, то с подкрадывающимися по земле гадами, приходилось разбираться мне. Я крутился волчком, отпугивая змей быстрыми взмахами ножа, те шипели, отклонялись назад, чтобы тут же напасть снова.
В какой-то момент мне стало кристально ясно, что рано или поздно, нас достанут. Поэтому я решил использовать последний резерв - послав в ноги мощный импульс Ци, и резко оттолкнувшись ими от земли, я вылетел из чащи, успев, в последний миг, сомкнуть ладонь на запястье друга.
Мы прокатились метров пять, остановившись лишь на песчаном берегу. Быстро поднялись, все еще готовые к бою.
И почему я решил, что змеи оставят нас в покое?..
Однако они оставили. Одна из тварей попыталась сунуться за нами, но, едва задев раскаленный летним солнцем песок, яростно зашипела, и тут же уползла обратно. Мы перевели дух, отступили еще дальше.
Из подлеска мне еще долго слышалось злобное шипение.
Фух, - произнес будущий Сорвиголова, когда мы подошли к самой кромке прибоя, и уселись на серые, почти черные валуны, что виднелись из-под песка. - Это было опасно.
Да уж… В первый раз вижу таких змей, - произнес я, вспоминая длинные, гибкие тела и чешую блестевшую в солнечных лучах, едва пробивающих себе путь, через плотную пелену листьев.
Эти змеи необычные, - согласился Мэтт. - Они, как будто, охотились на нас. Целой стаей. Окружали, использовали листву, чтобы подобраться незаметно, и деревья, чтобы нападать сверху. А еще они прыгали! В жизни такой жути не встречал.
Как таковой, тактический разум, обычно, у змей не очень развит, - кивнул я. - Тем более у ядовитых (а эти, судя по всему, ядовиты), ибо, обычно, им никакой тактики не требуется - подполз, укусил, и жри.
Но разве ядовитые змеи не должны быть маленькими? Что это вообще за вид?
Не знаю, - я пожал плечами. - На аспидов похожи. Но вообще, в пресмыкающихся я не очень разбираюсь… Что же касается величины - мне тоже показалось, что эти твари, как-то слишком велики.
А ты уверен, что они ядовиты?
Нет, - я покачал головой. - Однако, судя по тому, что они пытались нас укусить, а не задушить, склоняюсь именно к этому варианту.
Понятно, - кивнул Мэтт. - Итак, у нас есть умные ядовитые змеи, которые охотятся стаей, используют тактические приемы и умеют очень круто прыгать… Кстати, почему они за нами не сунулись?
Я наклонился, прикоснулся к песку. Он обжигал.
Змеи - холоднокровные, они подстраивают свою температуру тела, под температуру окружающей среды, - слова срывались c губ, хотя я не особенно задумывался над их значением. - Песок слишком горячий. Та змея, что выползла, почувствовала это на себе, и предпочла не связываться.
А остальные последовали ее примеру…
...Что для змей, тоже не совсем типично, - а забавно заканчивать предложения друг за друга.
Я тут подумал, что эти гады повели себя так, будто знали, что у нас все равно нет выбора, и мы вынуждены будем снова сунуться в чащу, - хмуро произнес будущий Сорвиголова.
Мда уж…
Мэтт прав, нам так и так нужны будут дрова для костра, какая-нибудь палка для удочки или гарпуна (остроги), да и вообще… мы в тропических широтах, тут бури и ураганы чуть ли не каждый день. А встречать бурю на пляже - не самая лучшая идея.
- Предыдущая
- 18/102
- Следующая