Выбери любимый жанр

Влюбись в меня заново (СИ) - "Crystal Vision" - Страница 50


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

50

— Наследника Слизерина? — переспросил Рон.

Я вздохнула, а Сандра выпучила удивленно глаза.

— Вы что не слышали легенду о Тайной комнате?

Я предусмотрительно смолчала.

— Привет, — за нашими спинами стоял Гарри. — От меня все шарахаются, будто я прокажённый.

— Гарри, это Сандра Фосетт с четвёртого курса Райвенкло, — вновь представила я Сандру.

— Гарри Поттер, — кивнул Гарри и присел к нам за стол, после чего Сандра протянула руку и ему.

— Сандра… кхм… — замялся Рон. — Так что там с легендой?

— О, она изложена в «Истории Хогвартса». Только не надейтесь добыть её, в библиотеке её всю разобрали.

— Я забыла свою дома, — ответила я Рону на его вопросительный взгляд.

— Что за легенда? — поинтересовался Гарри, доставая из сумки свой пергамент по Истории магии.

— К сожалению, это не вы, — театрально вздохнула Сандра. — А я уже хотела заказать вам братьев Уизли. Не обижайся Рон, но они достали меня!

После очередной просьбы Рона, Сандра всё же изложила вкратце легенду. Гарри и Рон слушали, затаив дыхание.

— Теперь понятно, почему все от меня шарахаются! — Гарри провёл рукой по лицу. — Они думают, что я наследник Слизерина.

— А они твоя группа поддержки, — кивнув головой на нас с Роном, подтвердила Сандра.

— Это уже переходит все границы, — возмущённо произнёс Рон.

— Ладно, бывайте, — Сандра встала из-за библиотечного стола и махнула нам рукой.

— И давно вы дружите? — хмыкнул Рон, косясь на меня подозрительным взглядом.

— С лета, — просто ответила я. — Нам пора на Историю магии.

***

— Интересно вот, Тайная комната и вправду существует? — услышала я тихое перешёптывание мальчишек на уроке.

Я повернулась и цыкнула на них.

— Гермиона, а ты что думаешь? — вполголоса спросил Гарри.

— Я много чего думаю, Гарри, только давай не на уроке обсуждать наши мысли, — вкрадчиво сказала я и вновь принялась писать конспект.

После Истории Магии, наскоро пообедав, мы заглянули в пустую гостиную Гриффиндора.

— Так что всё это значит? — громко спросил Рон. — Кто этот наследник Слизерина? Вам не кажется, что это Малфой? Он не любит маглорождённых и кичится чистотой крови…

— Не похоже, — отмахнулась я.

— Почему ты так уверена в этом? — заступился за Рона Гарри.

— Кроме Малфоя существует много других слизеринцев, которые так же как и он ненавидят маглорождённых и кичатся чистотой крови, — объяснила я.

Рон задумался, затем состроил недовольную гримасу, означающую признание правоты моих слов. Гарри просто хмыкнул, погруженный в свои мысли.

Из спальни девочек с лестничного пролёта вынырнула Джинни и, заметив нас, растерянно оглядела распухшими от слёз глазами.

— Что с тобой, Джинни? — всполошился Рон.

Джинни всхлипнула и опрометью кинулась из гостиной, Рон побежал за ней.

— Должно быть, переживает из-за кошки Филча, — осторожно сказала я, глядя на Гарри.

Парень удивлённо распахнул изумрудные глаза.

— Но ведь она жива…

— Джинни очень чувствительна, — вздохнула я. — К тому же, это мы знаем правду… А ты слышал, что вокруг все обсуждают? Среди учеников какие только легенды и предположения не ходят…

— Да уж, — согласился Гарри.

— Это отвратительно, — в гостиную влетел побелевший Рон.

— Что такое? — всполошилась я.

— Пауки… Много пауков… И все куда-то ползут…

— Пауки? — поинтересовался Гарри.

— Ага. Около туалета, который не работает… — выдавил из себя Рон, передернувшись от воспоминаний.

О, Мерлин, подумала я, закусив губу.

***

Мне было горестно наблюдать за Джинни, за тем, как она потерянно бродит по гостиной Гриффиндора, или, о чём-то задумавшись, сидит в Большом зале, не притрагиваясь к еде, но, к сожалению, другого способа промотать события вперёд у меня не было. Всё должно максимально точно соответствовать хронологии событий в прошлом. А это значит… что всё-таки придётся сварить это проклятое зелье, из-за которого я долгие недели проведу в Больничном крыле. Слава Мерлину, я смогу перемотать эти события, если всё пойдёт по плану.

Я поделилась соображениями о зелье с мальчишками тем же вечером.

— Ого, но, Гермиона, мы же нарушим кучу школьных правил. Ты это переживёшь?

Уже переживала, захотелось ответить мне.

— Ты видишь другой способ? — прищурила глаза я.

— Нет… Откуда только ты узнала об этом запретном зелье? — почесав затылок, осведомился Рон.

— Профессор Снейп рассказывал на одном из занятий… А вы, как всегда, его не слушали.

— Делать нам больше нечего, как Снейпа слушать? — возмутился Рон. — Как нам достать рецепт и ингредиенты?

Я махнула рукой.

— Рецепт есть в книге «Сильнодействующие зелья». Это Запретная секция. А разрешение мы возьмём у Локхарта.

— Должно сработать, — улыбнулся Гарри, догадавшись о ходе моих мыслей.

***

Джемма Фарли и Роберт Хиллиард закончили Хогвартс, поэтому на дополнительных занятиях у Северуса остались мы вдвоём с Перси. Это угнетало как профессора, так и старосту. Причём, если Перси не нравилась моя компания, то Северусу не нравились мы оба. Мне же нравилось всё, теперь ещё и то, что мы с Перси не в паре.

— Амортенция, — коротко сказал Северус, взмахнув палочкой.

На доске появился рецепт.

— Мы ведь должны будем изучать его скоро на шестом курсе, верно, сэр? — спросил Перси, важно выпрямляясь на стуле.

— Нет, Уизли, — насмешливо скривив рот, ответил Северус. — С этим зельем одни проблемы, поэтому я преподаю эту тему только на дополнительных занятиях и только тем, у кого хватит мозгов не использовать Амортенцию ради шутки. Когда я преподавал ранее это зелье на шестых курсах, возникали проблемы, которые обычно заканчивались для многих Больничным крылом. Хотя, надо признать, что и сейчас находятся умники, которые самостоятельно изучают этот рецепт и даже делают попытки сварить его или купить в Хогсмиде, — при этих словах Снейп недобро покосился на меня, видимо, как на представителя одного из упомянутых «умников».

— Ясно, сэр, — кивнул Перси, тоже косясь на меня.

Да что я им сделала?

— Итак, вы оба, наверняка, уже читали об этом зелье. Грейнджер, дайте характеристику.

Я вскочила с места, словно ужаленная. Дать характеристику? Неожиданно.

— Цитирую Дагворта-Грейнджера: «Искусно приготовленное зелье может вызвать у человека сильное увлечение, но никому еще не удавалось искусственно создать настоящую, вечную… безоговорочную привязанность, единственно достойную именоваться…»

Я замолчала, чувствуя, что краснею под испытующим взглядом преподавателя, что мой голос становится всё слабее и нерешительнее. Зачем я принялась цитировать своего тёзку и его высказывание из сказок барда Бидля? Это даже не научно… Снейп съест меня с потрохами за это высказывание. Я сглотнула подступивший к горлу ком.

— Да, мисс Грейнджер? — Северус приподнял одну бровь в ожидании продолжения моего выступления.

Мне показалось, или в его взгляде промелькнуло что-то… В нём появился необычный блеск? Должно быть, игра света в тёмном подземелье.

— …любовью»… — выдавила я из себя и быстро села на своё место, уткнувшись в парту.

Перси хмыкнул.

— Позвольте, сэр?

Снейп разрешил, я всё ещё чувствовала на себе его взгляд, но боялась поднять глаза. Я практически не слышала Перси. Только отдельные его фразы: «мощное приворотное зелье», «запах изменяется в зависимости от того, какой запах любит человек»…

Я ненадолго вернулась в воспоминания.

Я сижу на ручке кресла в его кабинете рядом с ним и неожиданно спрашиваю:

— Какой аромат имеет Амортенция для тебя?

Я вижу, как он моментально мрачнеет и тихо отвечает:

— Запах сушеных трав, кофе и… ли… нет, твоего шампуня.

Я улыбаюсь, не обращая внимания на оговорку.

Сейчас, прокручивая этот момент у себя в голове, я пониманию, какой третий аромат он не назвал.

Зелье сварилось довольно-таки быстро. Пар от моего маленького котла завивался характерными для Амортенции спиралями. Северус проверил котёл Перси, затем направился ко мне. Он чуть-чуть наклонился и вдохнул пары зелья, чтобы удостовериться, что я правильно его сварила.

50
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело