Джейн Доу (ЛП) - Стоун Виктория Хелен - Страница 15
- Предыдущая
- 15/55
- Следующая
Наставление продолжается и продолжается, и под конец мне уже становится очень скучно, к тому же меня озадачивают женщины, кивающие в ответ на все упреки.
По моему опыту, мужчины пытаются уговорить женщин раздвинуть ноги с того момента, как девочки только начинают на них ходить. В этом сценарии мужчины прикрываются именем господа. Всегда проверяют нас, чтобы увидеть, сделаем мы правильный выбор или нет. Но это уловка. Нет никакого правильно. Ты либо динамистка, либо шлюха. Бессердечная сука или Иезавель. Их члены — золотой ключ, отыскивающий зло.
Я улыбаюсь, думая это, и пастор смотрит прямо на меня. Понятия не имею, что он сказал, и на какие слова, по его мнению, я так отвечаю, но я определенно не должна улыбаться. Крепко сжимаю губы и покусываю их, пытаясь перестать хихикать. Мгновение он смотрит на меня, стремясь понять, почему я так реагирую.
Он заинтригован.
Я заинтригована тоже. У пастора Хепсворта есть некоторые мысли о блуде, производящие сильное впечатление. Он много об этом думает. Вероятно, у него есть секрет, который я смогу использовать против него.
Это была бы достойная месть. Болезненная и подлая.
Задумка, конечно, приличная, но не идеальная, потому что Стивен будет винить во всем шлюх, простит отца и так ничему и не научится. Рана не будет смертельной, может быть, даже не покалечит.
Тем не менее, идея забавная. Я буду иметь это в виду, как своего рода... закуску. Что-то такое, что помогло бы оттенить главное блюдо.
Играют еще две воодушевляющие песни, которые помогут положить конец разглагольствованию и лицемерию на позитивной ноте. Во время музыки по кругу передают корзину для сбора пожертвований, и я легко могла бы в это время вытащить несколько сотен долларов. Мне не нужны деньги, но я люблю острые ощущения. Мысленно хлопаю по своим загребущим рукам и мягко улыбаюсь соседке, передавая корзинку. Терпение — это сила.
Когда служба заканчивается, комната наполняется приглушенным гулом разговоров, прихожане встают и подходят к своим друзьям. Стивен стоит в толпе у кафедры, пожимая руки и хлопая по спине товарищей. Здесь у него второстепенная роль. Сын вождя. Он ловит мой взгляд и машет рукой. Я отчаянно машу в ответ, взволнованная тем, что он обратил на меня внимание. Стивен не зовет меня, поэтому я отхожу назад и стараюсь выглядеть неуверенно рядом со всеми этими незнакомцами.
Его отец находится в еще большей группе почитателей, но я замечаю, что женщина, которую я определила как мачеху Стивена, разговаривает только с несколькими женщинами. Я подхожу ближе.
На ее лице много косметики, но я стараюсь сквозь краску разглядеть натуральные черты. Отцу Стивена на вид около шестидесяти, а его жене кажется, меньше сорока. Неудивительно, ведь это его второй брак.
Женщины удаляются, и я делаю свой ход. Неуверенно сцепив руки, я подхожу к мачехе Стивена.
— Привет! Я Джейн. Я работаю со Стивеном.
— Привет. Я Ронда Хепсворт.
— Приятно познакомиться, миссис Хепсворт. Стивен пригласил меня на службу, так как я недавно в городе. Это было чудесно.
— О, большое спасибо! — приветливые слова и широкая улыбка не сочетаются с холодностью в ее глазах.
— Должно быть, вы очень гордитесь этой церковью, — говорю я. — Ваш муж — отличный мужчина.
Ее натянутая улыбка не дрогнула.
— Спасибо.
— И ваши приемные дети. Ну, я знакома только со Стивеном, но я слышала все о его брате и сестре.
Она откашливается, и я задаюсь вопросом, не смущает ли ее звание мачехи. В конце концов, она всего на несколько лет старше Стивена.
Оглядевшись вокруг, как будто желая убежать, она снова прочищает горло.
— Вы... вы со Стивеном встречаетесь?
Я смущенно опускаю голову.
— Я бы так не сказала. Мы просто друзья.
— Что ж, было очень мило с вашей стороны прийти на службу. Я пойду и проверю как там обстоят дела.
Женщина замолкает, когда подходит Стивен.
— Джейн! Привет!
— Привет!
Он переводит взгляд с меня на Ронду, но не представляет нас друг другу.
— Что ты думаешь о церкви?
— Здесь красиво! И все были такими милыми.
— Я говорила, что лучше пойду... — Ронда поднимает обе руки, показывая, что она извиняется. — Но было приятно познакомиться, Джейн.
Как только она уходит, я поворачиваюсь к Стивену.
— Она очень милая.
Он пожимает плечами.
— Что? Она тебе не нравится? Мне кажется, она такая замечательная леди.
— Да. Да, она великолепна.
Это все, что я услышала. Стивен слегка кривит губы. Боже, я заинтригована. Он думает, что Ронда охотница за деньгами? Карьеристка? Надеюсь, я увижу, как она общается со своим мужем, чтобы понять всю подоплеку.
— Стивен! — раздается голос пастора у нас за спиной.
Мы оба оборачиваемся, и Стивен тепло приветствует отца, обнимая его и несколько раз громко хлопая по спине, будто они не виделись пару недель.
— Отличная проповедь, папа.
Какая тесная связь между отцом и сыном, благодаря недостаткам женщин. Так трогательно.
Пастор переводит на меня полный любопытства взгляд.
— Папа, это Джейн. Мы работаем вместе. Я пригласил ее посмотреть церковь.
— Пастор Роберт Хепсворт, — он нежно пожимает мою руку и не просит называть его Бобом. — Приятно познакомиться, Джейн.
— Служба была прекрасной. Спасибо. И церковь такая красивая. Все такие милые.
— Мы основали эту церковь, когда Стивену было всего шесть. В то время это была всего лишь маленькая уличная церквушка. Господь благословил нас.
— Это точно, — выпаливаю я и добавляю еще цитату из Евангелия — «Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; …ибо всякий просящий получает, и ищущий находит».
Он, кажется, светится.
— О, да, конечно. Конечно. Твоя коллега по работе просто потрясающая, Стивен. Потрясающая и красивая.
Даже Стивен выглядит удивленным тем, что я знаю Библию. Это видно по его взгляду, которым он окидывает меня сверху донизу после комплимента отца.
Я прикусываю губу и опускаю взгляд. Конечно же, я знаю Библию. Я выросла в сельской Оклахоме, и мне пришлось быть как все.
— Значит, после службы вы двое собираетесь куда-нибудь пообедать?
Стивен усмехается.
— Я еще ее не спрашивал. Ты наступаешь мне на пятки, папа.
— Она славная девушка, и ходит в церковь. В наши дни ты не можешь воспринимать это как должное.
Стивен вздыхает и застенчиво улыбается мне.
Пастор Хепсворт хлопает сына по спине.
— Что ж, я рад видеть, что у тебя появился такой прекрасный друг. Особенно после всех неприятностей.
Я быстро опускаю глаза, потому что чувствую, как из-за его слов в них вспыхивает ненависть. Неприятности. Он говорит о Мэг. Мертвой Мэг. Как будто она была несчастным приступом диареи, которую подхватила вся семья во время дорожной поездки.
Внезапно меня переполняет радостная идея убить отца Стивена, чтобы отомстить. Убить его за то, что он так бессердечно отмахнулся от Мэг и ее боли. Убить его за то, что он так самоуверен.
Я могла бы обманом заманить пастора Хепсворта в номер мотеля. Принести с собой презервативы и отсосать. Накачать его наркотиками достаточно, чтобы убить. Разбросать несколько секс-игрушек по комнате. Тогда Стивен мог бы жить с этим всю оставшуюся жизнь.
Этой фантазии достаточно, чтобы мое лицо приняло безмятежный вид. Я вопросительно смотрю на Стивена, притворяясь, будто не понимаю, что его отец имеет в виду под словом «неприятности». Он слегка качает головой.
— Знаешь, Джейн, — продолжает пастор, — на следующей неделе мы устраиваем небольшой праздник в честь дня рождения моей жены. Может быть, ты хотела бы к нам присоединиться?
— Папа! — восклицает Стивен и снова смеется. Он обожает этого человека.
— Я просто говорю, как есть!
— Вы очень любезны, пастор Хепсворт, — начинаю я. — Но я уверена, что Стивен хочет провести вечер только с семьей. Мне бы не хотелось вмешиваться в столь важное семейное событие.
- Предыдущая
- 15/55
- Следующая