Джейн Доу (ЛП) - Стоун Виктория Хелен - Страница 29
- Предыдущая
- 29/55
- Следующая
Стивен находит своего отца и поднимает руку, чтобы поприветствовать его через всю комнату, как давно забытого приятеля из колледжа. Насколько я знаю, Стивен видел его в среду на чтении библии. Они чересчур любят друг друга, и я начинаю думать, что их отношения могут быть моим ключом к уничтожению Стивена.
— Папа!
Мы прошли весь путь через толпу к пастору Хепсворту ради необходимого объятия сына и отца и похлопывания по плечу. Я скромно стою в сторонке.
— Вижу, ты взял с собой свою милую подругу, — наконец, говорит пастор.
Я робко улыбаюсь.
— Спасибо за приглашение, пастор Хепсворт.
— Это мне в удовольствие, дорогая. Я рад, что ты смогла приехать.
— У вас очень красивый дом. Стивен только что сказал мне, что он вырос не здесь, но у него была возможность оставаться здесь во время учебы в колледже.
— Да, мы жили более скромно, когда Стивен был младше, но Господь оказывает помощь.
— Определенно, оказывает. И Стивен очень хорошо о вас отзывается, сэр. Хотела бы я иметь такого отца как вы, когда росла.
Он с пониманием кивает.
— Боюсь, мир уже не тот, что был прежде.
— Так и есть, — я немного наклоняюсь вперед и кладу ладонь на его руку. — Но я хочу, чтобы вы знали, что церковь для меня была святилищем, когда я была маленькой девочкой, и я знаю, здесь есть множество юных женщин, которые смотрят на вас как на отца. Знаю, потому что я бы так и делала, — я убедительно киваю и скольжу своей рукой вниз по его. — Спасибо большое вам за это.
Его глаза действительно выглядят немного влажными. Он хватает мою руку между своими и сжимает.
— Это много для меня значит. Стивен. Эта девочка просто сокровище.
— Да, она такая, — соглашается он.
— Ох, остановитесь сейчас же, — ругаю я. — Вы заставляете меня краснеть, — это не так, но только мои слова сделают это правдой.
Я на мгновение обхватываю его руку своей свободной и провожу пальцами по костяшкам его пальцев, прежде чем он отпускает меня.
Стивен гордо ухмыляется.
Они начинают разговор про церковь, и я с рассеянным видом улыбаюсь, делая вид, что не слушаю. Но я слушаю.
Прежде чем я приехала в Миннеаполис, думала, что смогу обвинить Стивена в растрате и отправить его в тюрьму, но сейчас я не вижу способа сделать это. Бизнес — это стандартная страховая компания среднего уровня с большим количеством движущихся частей и избыточными мерами защиты. Бухгалтерия находится в штаб-офисе в Нью-Джерси, и все чеки перераспределяются в процессе, что выглядит таким же трудоемким, как роды. У Стивена нет доступа к счету расходов. Он не распределяет зарплату. Он даже не пересылает деньги из отдела в отдел.
Но церковь... церковь без сомнений имеет более свободный стандарт бухгалтерского учета и, возможно, фонд с грязными деньгами, который оплачивает все расходы Хепсвортов. Я, возможно, буду в силах найти способ, как перевести часть этих денег на личный счет Стивена. Или, возможно, просто выписать ему пару чеков из их счета. Я неплохо умею подделывать документы.
— Домик Дэниела будет свободным на следующих выходных, если ты заинтересован, — слышу, как говорит отец Стивена, и он сразу же оживляется.
— Ты шутишь? Я бы с радостью туда выбрался.
— Выбрался для чего? — спрашиваю я.
— Олени, — коротко отвечает он, будто я встряла в очень важный разговор.
— О, нет! — вскрикиваю я. — Ты же не стреляешь в них, правда?
Оба мужчин снисходительно смеются.
— Конечно же, мы стреляем в них, — говорит Стивен.
— Но они же такие милые!
— А также они приносят неприятности. Ты знаешь, причиной скольких автомобильных аварий они являются каждый год?
— Но...
— Откуда, ты думаешь, берется твоя еда? — спрашивает Стивен. — Готовят в супермаркетах? Ее делают из животных, которых убили люди.
— Я знаю это, — я немного дуюсь, и пастор Хепсворт протягивает руку, чтобы похлопать по моей.
— Вот поэтому мужчины ходят на охоту, а женщины ― нет.
Стивен подмигивает.
— Может, мне стоит ее научить охотиться и немного закалить ее характер.
— Ни за что, — протестую я, но затем осознаю возможность, которая была представлена мне. — Хотя... я всегда хотела научиться стрелять.
— О, нет! — вскрикивает пастор Хепсворт. — Она становится все лучше и лучше! Может, тебе и стоит дать ей пару уроков.
— Я могла бы отправиться в охотничий домик с тобой в эти выходные! — предлагаю я.
Стивен прочищает горло.
— Это будет неуместно, Джейн.
Упс. Я изобразила из себя женщину, которая спит с мужчиной, с которым встречается.
— Ох, конечно. Я просто имела в виду…
— Может быть, просто день на полигоне, для начала, — предполагает пастор Хепсворт. — Или порыбачить.
— Да. Возможно.
Мы стоим в неловкой тишине.
— Ну, — бормочу я, — думаю, я найду вашу жену и поздравлю ее с днем рождения.
— Отличная идея, — Стивен говорит, отворачиваясь от меня, чтобы снова поговорить со своим отцом.
Меня отвергли за мой проступок. Наказание быстро настигает меня.
Я улыбаюсь, когда ухожу прочь. Стивен действительно не хочет, чтобы его отец видел сына кем-то другим, кроме идеального христианского сына. В некотором роде я даже удивлена, что он в первую очередь позволил Мэг переехать к нему, но однажды она сказала мне, что его семья об этом не знала. Он, возможно, заставил ее держать все свои вещи в коробках в кладовке на случай, если приедет его отец.
Я знаю, Стивен не будет отходить от своего отца еще долго, поэтому беру бокал белого вина из бара и брожу по оставшейся части дома. Я нашла большую гостиную и еще один офис, что расположен в конце коридора возле прачечной.
Проскользнув внутрь, я закрываю на замок дверь за собой в офис и включаю свет.
Я потягиваю вино и методично роюсь в шкафчиках письменного стола, но большинство документов пятилетней давности. Хотя я нахожу кое-что интересное: медицинские счета и записи от специалиста по бесплодию. Не совсем большой сюрприз, когда мужчина постарше пытается обрюхатить молодую жену. Все же я, возможно, смогу это применить. Я прячу бумаги в свою сумочку, так, на всякий случай.
Выхожу в коридор и почти натыкаюсь на одну из официанток, заходящих через заднюю дверь.
— Утягивающее белье, — объясняюсь я. — Никогда не остается на месте.
Она смеется.
— Ага, я наконец-то послала его к черту и перестала носить.
Я даю ей «пять».
Выбросив свой пустой бокал, я возвращаюсь к толпе и наконец-то замечаю Ронду, виновницу торжества.
Похоже, в церковь она одевается так, словно надевает доспехи, потому что сегодня она выглядит нежнее. И моложе. Она действительно только на несколько лет старше Стивена, и сейчас это имеет смысл, почему он замирает, когда я называю девушку его мачехой.
Зеленое платье, которое на ней надето, обтягивает ее плотную фигуру, и макияж более натуральный, хотя на губах блестит ярко-красная помада. В ее улыбке сегодня нет никакой скованности, и я подозреваю, что напиток, который она держит в руке, не первый.
Я жду, пока седоволосая женщина, которая говорит с Рондой, уходит, и затем подхожу к ней.
— С днем рождения, миссис Хепсворт, — она поворачивается ко мне с пустой улыбкой. — Я Джейн, — напоминаю. — Подруга Стивена.
— Ох, конечно же. Джейн. Спасибо.
— У вас такой красивый дом. Спасибо вам за приглашение. Я польщена.
Я пожимает плечом, потому что, в конце концов, не она меня сюда позвала.
— Рада, что ты смогла приехать. Позволь мне угостить тебя, — она поднимает руку, подзывая одного из официантов, и берет с подноса бокал красного для меня.
— Я не уверена, что должна, миссис Хепсворт.
— О, ради Бога, зови меня Рондой. Мы самые молодые женщины здесь.
Я киваю и беру у нее бокал. Она права, конечно же. Это ее день рождения, но здесь все сверстники Роберта Хепсворта, кроме пары детей, что я видела. Неужели она была изолирована своим мужем — прекрасная птица в прекрасной клетке? Это имело бы смысл, учитывая, как закончился его первый брак. Он не собирается позволять своей молодой с прекрасными формами жене свободно и легко бродить по миру.
- Предыдущая
- 29/55
- Следующая