Выбери любимый жанр

Sparrow (ЛП) - "habitual_lady" - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

Так что теперь я должен был сделать это в гребаной церкви.

— Сделай это быстро, — попросил он.

Я мрачно кивнул.

— Ты всегда был его ребенком. У него был ирландский ген мафиози, безжалостность в твоей крови. У тебя не было страха. До сих пор нет, — вздохнул он, протягивая мне руку.

Я уставился на него, как на бомбу замедленного действия. Его ладонь была влажной и холодной, а рукопожатие слабым. Я притянул его к себе, чтобы обнять, и обхватил одной рукой его шею сзади.

— И мне жаль, — продолжал он, обнюхивая мое плечо, все его тело дрожало, когда он изо всех сил пытался сдержать слезы. — С моей стороны это была ошибка в суждениях. Я знал, что он убьет их обоих. Но в то время я думал, что окажу всем услугу.

— Это из-за денег, не так ли? — прошептал я ему на ухо, когда мы обнялись, вытаскивая нож из пояса. — Билли тебе заплатил?

Он кивнул, все еще всхлипывая, не подозревая о ноже. Кто-то ему хорошо заплатил, чтобы он проболтался о моем отце. Но это сделал не Крупти, ведь он даже не мог позволить себе бургер из закусочной.

— Не только из-за денег, Джейсон. Я хотел, чтобы Киллиан убрался из этого района, из Бостона. Это место достаточно пострадало под властью твоего отца. Наш народ заслуживает немного мира.

— Наши люди не твои подданные, — я провел ножом по его шее, пока не нашел пульсирующую сонную артерию и глубоко рассек ее, сразу же отталкивая его тело назад в кабинку, чтобы брызги крови не коснулись моего недавно сшитого костюма. — Тебе не следовало лезть не в свое дело.

Он задыхался и дергался на полу, как рыба, вытащенная из воды, теряя литры крови. Запах-кислый, жестяной и волнующий-окутал воздух туманом, и я знал, что он будет оставаться в моем носу еще несколько дней.

Когда его спазмы утихли, я опустился на одно колено, глядя на его карие глаза, все еще открытые, все еще наполненные ужасом и сожалением. Я вытащил его язык и отрезал его.

Это был код банды — признак стукача. Пусть полиция попробует выяснить, какого хрена сделал отец Макгрегор, чтобы заслужить это, и какая из ста бостонских банд убила его. Их было слишком много, чтобы сосчитать, и ад знал, что они переплетались друг с другом чаще, чем все думали. Банды захватили улицы, заполняя пустоту, оставшуюся после того, как мой отец был свергнут со своего места Босса Бостона, когда я был еще ребенком.

По иронии судьбы, пытаясь дать им мир, отец Макгрегор приговорил своих прихожан к жизни, полной паники и страха.

На улицах все еще царил хаос, некоторые сказали бы, что даже больше, чем когда-либо, а уровень преступности рос с пугающей скоростью. Следить за ирландской мафией, как я полагал, было гораздо проще, чем пытаться приручить десятки банд, бегающих по улицам.

Я знал, что полиция никогда не подойдет ко мне с этим делом об убийстве.

А еще я знал, где похороню язык отца Макгрегора. На его собственном заднем дворе.

Я небрежно вытер нож о штанину его брюк, стянул кожаные перчатки, которые были на мне, и сунул их в карман. Я достал зубочистку и сунул ее в рот. Затем я опустил рукава и достал свой пиджак. Выйдя за дверь, я огляделась в поисках потенциальных свидетелей, просто на всякий случай.

Этот район был еще мертвее, чем тот человек, с которым я только что имел дело. В полдень мы не гуляем. Люди либо усердно работают, заботятся о малышах дома, либо справляются с гребаным похмельем. Единственным свидетелем моего визита в церковь была птица, сидевшая на уродливой линии электропередач наверху и подозрительно смотревшая на меня краем глаза. Это был бледный воробей.

Я пересек дорогу и сел в машину, захлопнув за собой дверцу. Достав из бардачка маркер, я вычеркнул еще одно имя из своего списка.

1-Билли Крупи ❌

2-Отец Макгрегор ❌

3-мудак, который нанял Билли?

Я вздохнул, посмотрел на номер три и сунул скомканную желтую бумажку обратно в карман.

Я все равно узнаю, кто ты такой, ублюдок.

Я выглянул в окно. Воробей не шевельнулся, даже когда от порыва ветра линия электропередачи затанцевала и птица потеряла равновесие. Ирония ситуации не ускользнула от меня. Гребаный Воробей, из всех птиц.

Я поборол желание швырнуть в него что-нибудь, завел мотор и выплюнул зубочистку в пепельницу.

Когда я остановился на красный свет и посмотрел в боковое зеркало, мне показалось, что глупая птица все еще преследует мою машину своими крошечными глазками. Опустив взгляд, я проверил, нет ли на мне следов крови. Их не было.

Макгрегор был мертв, но пустота в моем животе не уменьшилась ни на дюйм.

Это было тревожно, потому что для того, чтобы сдержать обещание, данное моему отцу, у меня было еще одно имя, которого даже не было в моем списке.

Но это был не тот человек, которого я должен был убить. Это был человек, которого я должен был воскресить.

Я, как никто другой, должен был стать ее спасителем.

Другие люди-нормальные люди, я думаю, никогда бы не согласились пожертвовать этой частью своей жизни ради своего отца. Но другие люди не жили под тенью Киллиана Маккейна, не чувствовали желания постоянно совершенствовать свою игру, чтобы быть равными своему покойному легендарному родителю. Нет, я буду следовать его желаниям.

Все, что я понял, когда уезжал из церкви, две вещи:

Мой отец согрешил.

Но я должен был понести наказание.

Комментарий к Prologue

Sparrow (Спэроу) (имя главной героини) - переводится как воробей.

========== One ==========

Комментарий к One

Внешность героев: https://vk.com/wall-122474552_1472

Попс - героиня так называет иногда своего отца.

Спэроу

Три года спустя

— Сердце может разбиться, даже если ты никогда не влюблялся? — я уставилась на женщину в зеркале, покусывая нижнюю губу, пока она не треснула.

Я выгляжу как незнакомка.

Горе обрушилось на меня, как гром. Скорбь о человеке, которого я никогда не встречу, о первой любви, которую я никогда не испытаю, о романе, которого у меня никогда не будет. Бабочки, которые никогда не будут порхать у меня в животе.

— Я тратила три часа на макияж не для того, чтобы ты съела помаду, милая, — Шерри, визажист, суетилась вокруг меня.

Как раз в этот момент в комнату вошел парикмахер, лет под тридцать, с бутылкой лака для волос в руках, и без предупреждения снова обрызгал мне волосы, попадая на лицо. Я моргнула, терпя жжение как на лице, так и внутри.

— Ты еще не закончил приставать ко мне? — прошипела я, отходя от зеркала и направляясь в другой конец роскошного президентского номера.

Мой первый отдых в пятизвездочном отеле. Я чувствую себя прославленной проституткой.

Я достала бокал шампанского, который, я была почти уверена, даже не был моим, и осушила его одним глотком, хлопнув бокалом о причудливый серебряный поднос, борясь с желанием вытереть рот тыльной стороной ладони, чтобы Шерри не убила меня. Стекло на бокале разбилось вдребезги, и я поморщилась, оглядываясь на команду, которую привел сюда Джейсон Маккейн, чтобы сделать меня похожей на идеальную невесту.

— Думаю, Маккейн оплатит… — Шерри взмахнула рукой.

У нее было такое глубокое декольте, что можно было почти видеть ее пупок. Она выглядела как танцовщица из заведения, где работал Попс, а не как визажистка.

— Главное, чтобы ты не поранилась, — сказал стилист Джо, указательным пальцем указывая на меня. Свободной рукой он вытащил оставшуюся ножку от бокала из моих пальцев. — Не хочу, чтобы ты залила кровью все платье. Это винтажное Валентино.

Я даже не притворялась, что знаю, что такое винтажное Валентино. С чего бы девушке из Южного Бостона знать что-нибудь о моде? Спросите меня о купонах и о том, как бесплатно пробраться в метро, и я вам все расскажу. Но высокая мода? Не для меня.

Я закатила глаза и пошла в ванную, чтобы вымыть руки. Если я поцарапала палец, то не хотела бы разозлить Маккейна, испачкав дорогое арендованное платье. Тумба была завалена средствами для волос и макияжа, а также кремами и моим мобильным телефоном. Я подскочила, когда телефон запищал от сообщения.

2

Вы читаете книгу


Sparrow (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело