Выбери любимый жанр

Мохито для изгнанника Тьмы - Иванова Ольга Владимировна - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

Благодаря Рею Черноземную улицу мы нашли очень быстро — и вот уже стояли около знакомого старого дома ведуньи Генриетты. Мальчик по-хозяйски открыл калитку и уверенно вошел во двор первым.

— Ты как будто бывал уже здесь, — улыбнулась я растерянно.

И тот довольно усмехнулся.

— Генриетта — родная сестра моей бабушки.

— И почему ты мне сразу об этом не сказал? — изумилась я такому повороту.

— Хотел сделать тебе сюрприз.

— Что ж, сюрприз удался, — хмыкнула я. — Я удивлена…

— Кто там ко мне пожаловал? Я уже никого не принимаю. — Дверь дома распахнулась, и на пороге показалась Генриетта Фригг с неизменной трубкой в зубах. Она увидела Рея и улыбнулась одним краешком губ. — О, а ты что здесь забыл, малец? Роза прислала? С ней все хорошо?

— Нет, меня не бабуля прислала. — Рей широко улыбался. — Я подругу привел. Ей с тобой поговорить надо.

— Подругу? — Ведунья перевела насмешливый взгляд на меня и привалилась плечом к косяку. — Видела я уже эту подругу. С привороженным Темным приходила на днях. Что, не отворожили еще лорда?

— Еще нет. — Я смущенно кашлянула. — В общем-то, ради этого я и пришла к вам опять. Нужно поговорить. Очень нужно.

Она вновь смерила меня взглядом и кивком показала внутрь дома.

— Что ж, проходи… Будем разговаривать.

Генриетта проводила меня в ту же комнату, где я уже была в прошлый раз, показала на табурет у стола, сама села в свое кресло-качалку. Рея же ведунья оставила гулять во дворе.

— Я слушаю тебя. — Фригг выпустила несколько колечек дыма.

— Я хотела… — На миг я замялась, подбирая слова. — Хотела спросить у вас, может, все же возможно снять приворот, наведенный на лорда Реллингтона, каким-нибудь другим способом?

— Это ведь в тебя он влюблен, да? — прямо поинтересовалась Генриетта. — Ты его приворожила?

— Это вышло случайно, — вздохнула я с горечью. — И так немыслимо глупо. Зелье заказала у меня подруга, чтобы приворожить своего возлюбленного, а я перепутала его с лекарством лорда Реллингтона. Оно было упаковано, понимаете? Я сразу даже не поняла, что отдала ему не то, что нужно. Еще и эта его просьба посмотреть, какого цвета у него глаза. У лорда пунктик на этом, понимаете? В общем, мы и взглядами обменялись как раз, когда я отдавала зелье. Все как «по инструкции». Просто наваждение какое-то. Дурной сон. До сих пор не могу понять, как меня угораздило перепутать эти зелья!

— Глупо, согласна. — Трубка Генриетты переместилась из одного уголка рта в другой. — Так что ты от меня хочешь?

— Помощи. — Я посмотрела на нее умоляюще. — Мне не хочется выходить замуж за лорда Реллингтона и уж тем более ложиться с ним в постель.

— Он тебе так противен?

— Нет! То есть не в этом дело! Для меня это в какой-то степени аморально. Я без чувств не могу. Во всяком случае, никогда так раньше не делала.

— Надо когда-то начинать, — хмыкнула ведунья. — Тебе вот сколько лет?

— Тридцать, — честно ответила я.

Фригг удивленно приподняла бровь и, наклонившись вперед, стала внимательно рассматривать мое лицо.

— Только не говори, что этот проходимец Коун вернул себе источник молодости, — заявила она через минуту.

— Какой источник молодости? — быстро ответила я. И покраснела, выдав себя с головой.

— Да ладно, мне можешь сказать, — усмехнулась Генриетта. — Давно?

— Недели две назад, — призналась я.

— Теперь понятно, куда Коун пропал, — хрипло хохотнула ведунья. — Уверена на все сто, что налакался молодильной водицы и пустился во все тяжкие. Куда подался? В столицу? Туда, точно туда. Там самые лучшие кабаки, бордели и игорные заведения. А это стихия Коуна. Ох и удачливый этот проходимец! Слушай, — она хлопнула себя по коленям, — а принеси мне пузырек этой воды молодильной. Я тебе помогу тогда.

— Поможете снять приворот с Реллингтона? — просияла я. Да за такое я хоть цистерну воды притащу! Еще и приплачу сверху.

Но категоричный ответ Генриетты вернул меня на землю:

— Нет. Я же сказала, что другого отворота не существует. Мне жаль, девочка, но, если хочешь снять этот приворот, тебе придется пойти под венец с Темным, а потом провести с ним ночь.

У меня внутри все упало.

— А если я этого не сделаю? — спросила тихо.

— Ничего хорошего не будет. — В голосе Генриетты послышалось сочувствие. — Действие приворота с каждым днем будет только крепнуть и все больше туманить разум лорда. Еще неделю-две, самое большее месяц он продержится в рассудке, сможет контролировать тягу к тебе, все-таки Темные куда крепче обычных мужчин, но потом… Он превратится в зверя. И поверь, я бы не хотела тогда оказаться на твоем месте.

Боже, чем дальше — тем хуже.

— В таком случае чем же вы мне собираетесь помочь? — Я чувствовала себя растоптанной.

— Сделаю для тебя одно зелье. У Коуна его рецепта точно нет. Это мое изобретение. Выпьешь его перед вашей с лордом брачной ночью — наутро забудешь все, что было. И не только в постели. Из памяти сотрется все, что так или иначе связано с приворотом. Ты не забудешь самого Реллингтона, просто не вспомнишь, что вас связывало помимо лекарства, которое ты ему делаешь. То есть для тебя все вернется в исходную точку.

— Но тогда я забуду и то, что вышла за него замуж, — с сомнением произнесла я. — А как же развод?

— Думаю, Реллингтон позаботится об этом сам, — усмехнулась Генриетта.

— Да, наверное… — От всех волнений у меня разболелась голова, и я принялась тереть виски. — Но все же я еще подумаю над вашим предложением.

— Как хочешь. А вот молодильная водичка мне бы очень пригодилась. — Из груди Фригг вырвался вздох сожаления.

— Тоже хотите омолодиться, как мастер, и пуститься во все тяжкие? — неловко пошутила я.

Но Генриетта на это расхохоталась.

— Я? Омолодиться? Мне и без этого неплохо живется. — И заговорила уже серьезней: — Хочу заработать. Есть у меня пара клиентов, которые мечтают продлить себе молодость. Я бы эту воду по капле добавляла в настой и продавала под видом лосьона. При умывании таким лосьоном омоложение будет проходить не так быстро, как если бы эту воду употребляли внутрь, а видимый результат появится лишь через несколько недель, поэтому никто не догадается, что именно входит в его состав.

— А ведь я тоже думала о подобном. — «Бизнес-идея» Генриетты несколько отвлекла меня от удручающих мыслей, и мозг заработал в другом направлении. — Только не о лосьоне, а креме для лица.

— Тогда почему бы нам не объединиться? — Ведунья достала трубку изо рта и хитро прищурилась.

— Но мастер… Он запретил мне даже упоминать об этом источнике.

— Пфф! — Генриетта закатила глаза. — А мы никому и не скажем. В дом-то к тебе все равно никто войти не сможет, чтобы проверить. Так как, будем партнерами?

— Пожалуй, я и над этим тоже еще подумаю, — уклонилась я от ответа.

— Ну, думай, думай. — Генриетта снова задымила трубкой.

Раздались торопливые шаги, и в дверях показался Рей, а следом за ним впорхнул рой белых бабочек.

— Что это? — изумилась я.

— Что именно? — насторожилась Генриетта.

— Бабочки. — Я показала на Рея, и тот будто испугался, а следом исчезло и мое видение.

Генриетта отложила трубку в сторону и внимательно на меня посмотрела.

— Ты уверена, что их видела?

— Уже нет. — Я снова глянула на Рея, который по-прежнему топтался в дверях. — Наверное, почудилось…

— Наверное, — задумчиво протянула Генриетта. А затем произнесла уже более деловым тоном: — Ну, если мы уже все обсудили, можешь идти. И подумай над моим предложением. Точнее, над обоими.

— Хорошо, подумаю. — Мне уже и самой отчего-то не хотелось здесь оставаться. Я поспешно поднялась и обратилась к Рею: — Идем?

— Рей пусть останется, — подала голос Генриетта. — Мне еще нужно с ним поговорить. И передать кое-что своей сестре.

— Ты дойдешь без меня? — спросил мальчик, словно извиняясь.

— Дойду, конечно, — заверила его. — Я дорогу запомнила. Не потеряюсь.

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело