Опасные намерения (ЛП) - Лавелль Дори - Страница 28
- Предыдущая
- 28/29
- Следующая
Наконец-то, я начинала понимать, как ощущалась свобода. Единственное, что сейчас отягощало меня, – копы так и не нашли Нолана.
Глава 36
— На обеденном столе лежит посылка для тебя, — сказала Грейс, когда я спустилась на первый этаж. — Я нашла ее у двери. Только Богу известно, кто ее оставил.
Я нахмурилась, направляясь в обеденный зал. Маленькая коробка лежала посреди стола, обернутая в рельефную золотую бумагу с серебряным бантом по центру.
Я колебалась, прежде чем взять ее. Я и представить не могла, кто мог мне прислать подарок, особенно, доставленный кем-то из местных.
Я коснулась банта, прежде чем потянулась за всей коробкой.
— Что внутри? — спросила Грейс, стоя в дверном проеме, и я повернулась к ней.
— Еще не открыла.
— Тогда открывай. Может быть, это что-то милое.
Я вдохнула и села за стол. Сняв оберточную бумагу, я нашла темно-синюю вельветовую шкатулочку для украшений.
Заставляя себя не выдумывать, я открыла ее вместе с Грейс, смотрящей через мое плечо. Внутри были две вещи: маленький кусочек свернутой винтажной бумаги и серебряный ключ. Они оба лежали в ложе из синего шелка.
— Ключ, — выдохнула Грейс, ее теплое дыхание обдувало мое ухо. — Это интересно. Что это может значить?
— Может быть, записка все объяснит.
Я развернула бумагу. На нем не было никакого сообщения, только адрес в Серендипити.
Я подняла взгляд на Грейс.
— Ты думаешь... — сейчас Грейс тяжело задышала, ее рука лежала на груди.
— Я... я так не думаю, — я покачала головой. — Нет, я так не думаю. Это невозможно. Он мертв уже месяц.
— Может быть, он запланировал, чтобы эту посылку тебе доставили до того, как умер, — Грейс подняла оберточную бумагу, и долгое время на нее смотрела. — Смотри.
С колотящимся сердцем я взяла ее у нее и присмотрелась ближе. Я бросила ее на стол снова и спрыгнула со своего стула.
На бумаге была надпись, слова, выведенные мелким курсивом, которые было почти невозможно увидеть:
Всегда и вечно.
После того, как первоначальный шок прошел, я позвонила Дастину, который был на важной встрече в Нью-Йорке. Он пообещал немедленно вылететь назад, чтобы мы могли поехать в Серендипити вместе. Также он призвал меня позвонить детективу Раймсу. Моя голова кружилась, когда я набрала телефон детектива. Раймс подтвердил, что Джуд был мертв, и посылка, должно быть, немного запоздала, но так как записка и ключ были подозрительными, он настоял, что составит нам с Дастином компанию, когда мы поедем по адресу.
Глава 37
К тому времени, как мы въехали на подъездную дорожку по адресу, что был написан в записке, солнце уже село.
Некоторое время мы еще посидели в машине, разглядывая захудалый коттедж у озера Серендипити. Он был окружен высокими сорняками. Часть крыши выглядела так, будто в любую минуту была готова упасть, некоторые окна были выбиты, а стекла заменены картоном.
Дастин, сидя на пассажирском сиденье, повернулся ко мне лицом.
— Ты уверена, что хочешь сделать это?
Я выдавила из себя улыбку, хоть мне хотелось убежать к чертям. Мой желудок казалось, был связан в узел. Всю поездку в Серендипити, мысли носились в моей голове, пока я пыталась найти ответ на эту загадку.
— Я должна это сделать.
Это был тот самый шанс полностью закрыть этот эпизод с Джудом в моей жизни, я должна была это сделать.
Дастин кивнул, и детектив Раймс заглушил двигатель автомобиля.
Выйдя на улицу, я обняла себя руками, чувствуя холод даже через пальто.
Детектив Раймс сказал нам подождать минуту, пока он проверит, был ли кто в доме – он хотел избежать любых ужасных сюрпризов. Он обошел дом снаружи, заглядывая через окна, и затем помахал нам рукой.
Входная дверь была сильно потрепана и украшена граффити. Все выглядело старым и изношенным, кроме замка и дверной ручки, которые выглядели почти новыми, как и ключ.
Когда мы зашли в дом, я сразу же начала кашлять. Повсюду была пыль и паутины. Также как и снаружи, внутри все было запущенным и старым. Стены были обшарпанными и грязными. В передней комнате, которая, как я предполагала, была гостиной, не было ни одного предмета мебели.
Мы не разговаривали, пока блуждали по дому. К нашему удивлению, по сравнению с остальным домом, кухня была чистой, несколько коробок пиццы и картонных боксов китайской еды были опрятно поставлены на деревянном столе.
Одна спальня наверху также была чистой и немного обставленной: кровать, шкаф и чистый, но уродливый ковер.
— Кажется обжитой, — сказал детектив Раймс, проходя через дверь.
Дастин потер свой подбородок.
— Вы думаете то же самое, что и я?
Я тоже так думала, но не хотела высказывать это вслух.
— Тут не может быть другого объяснения. Должно быть, он здесь прятался, — сказал детектив Раймс.
— Я и не знала о существовании этого места, — прикусила кончик большого ногтя.
— Сукин сын скрывал от тебя много чего, — гневаясь, сказал Дастин. — Пошли, посмотрим подвал. Я уверен, то, что он хотел тебе показать, прячется там.
Мои колени почти подкосились, когда мы спускались по лестнице. Она тоже была прибрана от грязи и пыли. Джуд, должно быть, много поднимался и спускался по ней.
Подвал был разделен на две комнаты. Мы прошли в первую. Она была пустой, за исключением большого металлического стола, на котором стоял большой ящик для инструментов.
Пока я стояла в дверном проеме, детектив Раймс подошел к столу и открыл ящик.
— Святое дерьмо, — сказал он, проводя пальцами по своей бороде. — Это хирургические инструменты. Насколько больным был этот парень?
Дастин направился к детективу Раймсу, чтобы разглядеть содержимое коробки. Ни один из них не потянулся за каким-нибудь инструментом, вероятно, чтобы избежать порчи возможных доказательств.
Раймс толкнул дверь во вторую комнату, и все мы отпрянули назад от вони, которая ударила в нос.
— Что за х*йня? — выругался Раймс, открывая дверь шире.
Зажав рукой рот, он вошел внутрь, Дастин последовал за ним.
Запах, казалось, был смесью химикатов и гнили, и заставил мои глаза слезиться. Я застыла в дверном проеме на секунду, прежде чем последовала за ними.
Комната была большой и выкрашена в белый цвет. Блестящие, белые прямоугольные коробки были выстроены вдоль стен, некоторые из них были поставлены одна на другую, чтобы поместились в комнате. Больше там ничего не было – только коробки.
— Пожалуйста, скажите мне, что это не то, о чем я думаю.
Я так сильно сжала кулаки, что ногтями впилась в ладони.
— Чертовски надеюсь, что нет.
Дастин коснулся вершины одной из коробок и затем вместе с Раймсом, они сняли крышку.
Мужчина резко повернулся ко мне.
— Не думаю, что тебе надо это видеть, Хейли.
— Нет, — мой голос был слаб, когда я закрыла рот обеими руками. — Пожалуйста, скажите, что это не...
— Это оно, — закончил за меня Раймс. — Это гробы... с трупами внутри.
— Женщин?
Я отошла назад, пока снова не достигла двери, желая убежать, хотя знала, что от этого кошмара мне уйти не получится.
Дастин снова закрыл коробку.
— Этот чувак был хуже монстра. Он даже вставил в рамки фотографии каждой женщины внутри.
— Я лучше сделаю пару звонков, — Раймс вытащил свой телефон и вышел из комнаты.
Кровь стучала в моих ушах, когда я двинулась вперед к одному из открытых гробов.
— Хейли, нет.
Дастин потянулся, чтобы схватить меня за руку, пытаясь остановить, но я покачала головой. По какой-то причине я чувствовала, что мне необходимо собственными глазами увидеть, что натворил Джуд.
Дастин встал близко ко мне, но на этот раз не пытался меня остановить.
Я подняла лицо к потолку и несколько раз моргнула, прежде чем глубоко вдохнуть и опустить свой взгляд.
Женщина лежала в ложе из шелка и кружева. Ее глаза были открыты и мертвы, ее кожа была сморщенной и напоминала кожаную ткань, что была натянута на выпирающие скулы. На ней был макияж: помада рубинового цвета, румяна и тушь. Ее длинные светлые волосы были заплетены в две гладкие косички, которые были заправлены в хрустящую белую атласную простыню, которым также было обернуто ее худое тело.
- Предыдущая
- 28/29
- Следующая