Выбери любимый жанр

Осмелься или беги (СИ) - Сорокина Дарья - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

— Ваши документы.

Протянул инспектору подготовленные бумаги. Он внимательно уставился на фото в правах и долго-долго сверял того мальчишку со мной. Да-да это я. Сам в шоке.

— Мистер Райли, вы в курсе, что у вас не горит левая фара? — вежливо поинтересовался мужчина, выписывая мне штраф.

— Ага, в курсе. Ее там нет, — с улыбкой ответил растерянному инспектору.

В славном идеальном Нейпервилле, должно быть, не знают, что вытащить фару из "кайена" проще, чем леденец у ребенка отобрать. Тут можно на клумбе сто баксов оставить, и будет надежнее чем в национальном банке. И как малышка Хизер умудрилась ввязаться в игру? Пела бы себе в церковном хоре, ходила бы в колледж, а не соблазняла незнакомца своим голым задом.

— У вас украли фару, мистер Райли? — торжественным шепотом спросил патрульный, чтобы не дай бог не посеять панику в городке.

— Понятия не имею. Просто смотрю, фары нет. Само?

— Это ведь не здесь произошло? — он говорил скорее утвердительно, чем спрашивал. Не стал его расстраивать. И помотал головой. Мужчина выдохнул.

— Тем не менее, я не имею права отпустить вас ночью на неисправном авто. Вы будете предоставлять опасность для других участников движения и для себя в первую очередь. Вам придется дождаться утра, а машину оставите на штрафстоянке. Я подскажу вам адреса хороших гостиниц, следуйте за мной, — он протянул мне документы и вернулся в свою машину.

А это знак. Хизер Холиуайт не отпускает меня. Останусь до завтра, посмотрю, что она будет делать дальше. В конце концов, никто же не мешает мне выкупить собственную фару? А третье задание непременно будет связано с ее продажей.

С легкой тоской распрощался со своей крошкой. Чрезмерно вежливый и заботливый инспектор предложил подвести меня до отеля. В соотношении цена качества он посоветовал мне Кантри Инн. Согласился, тем более что уже порядком измотался за день. Сначала сидел битый час в подворотне в засаде, потом воевал с глупой характерной девчонкой. Хотя мою последнюю выходку тоже едва ли можно было назвать зрелой. Но это был самый безобидный способ передать лузеру на пикапе, что он гондон. Ангелочек Хизер не могла сама выяснить про DARE, а я знаю, что одним из заданий орги просят привести свежую кровь. Сосед подставил ее, а эта святая невинность и не заметила, Холиуайт даже шантажировать не пришлось, сама добровольно участвует.

Простонал, дальше будет хуже, а вытянуть девчонку из трясины, куда ее толкнул возлюбленный, станет, ой как не просто. Да и нужно ли оно мне? Нахера я полез в это, вообще? Надавал бы ей по заднице и отвел бы в участок для промывки мозгов. Но нет же. Посодействовал. Какой я молодец!

Прогнал в голове умоляющий взгляд Хизер, как откинулась мне на плечо, ее отрывистое дыхание. А что если в этот момент она представляла козла на пикапе? Замечательно. Думаю не о том и не тем местом. Выкуплю фару и свалю в Чикаго. Пусть сами разгребают, а мне не нужна ни Холиуайт, ни ее десятый уровень.

Чуть не сунул инспектору денег на чай. Вовремя остановился и, коротко поблагодарив свой заботливый конвой, потащился в Кантри Инн. Едва утряс мелочи, связанные с заселением, и добрался до комнаты, как мой мобильник начал плавиться в кармане. Чуть не выронил ключ-карту и бумажник с перепугу. Кому это еще сегодня ночью не спится? На бывшую накатило и решила либо с дерьмом смешать, либо разрыдаться и вернуться?

Брезгливо подцепил телефон. Еще хуже. Коллин, блядь. Чокнутый сталкер.

— Девид, какого хрена ты забыл в Нейпервилле? И почему ты в полицейском участке? — волнуется сильнее чем моя матушка, я сейчас слезу пущу, потому что он там почти ревет в трубку.

— Дела. — сухо ответил другу. Бесит, когда он зовет меня Девидом, словно смертельный диагноз мне готовится сообщить.

Эта внимательная скотина мне опять маячок на тачку прилепила? Интересно, я посрать смогу так, чтобы он не узнал об этом и не потребовал пробу на анализы.

— Зачем ты полез к Хизер Холиуайт? Это больше не твоя игра, Девид. Оставь девчонку и вали оттуда, пока они и тебя не втянули. Ее уже не вытащить из DARE. Она кого-то очень крепко обидела, и от нее теперь не отстанут. А под раздачу ты попадешь, и уже не отделаешься украденной фарой или зеркалом. Дейв, у них слишком много есть на всех нас. На тебя, на меня, на Холиуайт.

— Знаю, — рявкнул в трубку, и через стену затих храп моего соседа по коридору.

Ну зашибись вечер прошел. И что мне делать? Послушаться Коллина, говорящего в унисон с моим здравым смыслом, или поизображать героя? А это уже не презервативы на трубу приматывать. Выругался, использовав парочку словечек своей ночной святоши. Разве ответ не очевиден? Валить, валить с рассветом! Но когда я поступал правильно и логично?

— Слушай, Коллин. Скинь мне телефон нашего Отелло. Немного попугаем жителей Нейпервилла.

— У него через два дня премьера, он откажет.

— Премьера? Очередной артхаусный камерный спектакль с тремя зрителям? Дай, мне его номер живо!

***

Отелло приехал к девяти утра, чем вызвал немалый переполох не ресепшене. Я тоже попервости пересрал, когда с ним только познакомился. Себя всегда считал высоким, при своих шести с лишним футах', но рядом с этим созданием чувствовал себя ущербным коротышкой. Огромная, плечистая гора мышц и жуткая бандитская рожа сходу повергает в первобытный ужас, если не знаешь его лично, но стоит парню только открыть рот, как у людей случается когнитивный диссонанс. От такого ждешь типичного говорка жителей черного гетто, но никак не зашкаливающего количества вежливых и высокопарных фраз в одном предложении.

— Дэвид, приветствую тебе. Прошу извинить, немного подзадержался, — белозубо улыбался Отелло и разве, что книксеном меня не удостоил. Чудной парень.

— Здравствуй, Теодор! — В его присутствии как-то заряжаешься этой, мать ее торжественностью. И да Отелло его называют за глаза. Уверен, Тео не обидится, если узнает, но испытывать его дружелюбие на прочность как-то не хочется. Одно движение этих гигантских ручищ, и реально же свернет шею.

— Коллин в двух словах посвятил меня в твой план. Это пранк такой?

— И что ты решил?

Боже, о чем только думал. Попросил ниггера изобразить ниггера!

— Забавно, я в деле. Снимешь мне видео для портфолио? — Теодор достал из внушительной спортивной сумки эйч-ди камеру.

— Да не вопрос.

Все равно я в первом ряду хотел быть во время этого представления. Главное, не заржать

— Тогда тебе скидка. Возьму с тебя чуть меньше чем за стандартную почасовую оплату детского утренника, плюс дорога.

— Ты и утренники ведешь. А кого изображаешь?

Теодор немного смутился, и если бы его черное лицо было на это способно, то покраснело бы.

— Туземца-людоеда.

— А, — многозначительно протянул и зажал рукой рот. Ну, на фоне этого моя просьба не такая уж расистская. Жестче только афроамериканцы, раздающие флаеры у "старбакс". Больше чем кофе! БЧЧ- Большой черный чокочино!

— Девид, а где я могу облачиться в свой костюм?

***

Походу, мы пережестили. Это был нереальный треш. В какой-то момент я подумал, что побледневшего менеджера увезут на скорой. Воспитательница зажимала детям уши, и кто-то призывал позвонить полицию. Отелло вошел в раж и работал уже не по сценарию, и потому, когда он выдал про жаркий животный секс с моим ангелочком, я чуть не психанул и не съездил ему по роже. От одной только мысли, что эта туша могла навалиться на Хизер Холиуайт мне поплохело, и похер, что я сам затеял этот спектакль. Зато теперь к ней ни один парень точно не подойдет. Святоша, конечно, сразу поймет, кто устроил все это. Она наивная, а не глупая, вспомнит, что бейджик вчера у меня остался. Ну и ладно. Мнеглавное — припугнуть любых возможных лузеров из DARE, которых очень скоро спустят на нее. Отелло шикарный сдерживающий фактор.

Натянул кепку с Чикаго Блекхокс на глаза, когда кто-то посмотрел в мою сторону. Рыжая девушка что-то заподозрила, долго и пристально изучала меня. Убрал камеру, прикинувшись случайным зевакой, и сместился к кассам, изображая, что мне интересны утренние сеансы. Даже купил два билета на какой-то распиаренный боевик.

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело