Выбери любимый жанр

Невеста по случаю (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

От этой мысли в глазах потемнело, а сердце сжалось. Я опустилась на каменную скамью, стоявшую в зеленой нише. Что-то заслонило мне свет. Подняв голову, я увидела, что мой сторож стоит надо мной. Я наконец узнала его – именно он вошел тогда в комнату к Козимо.

- Ну что, красотка, как я понимаю, принц с тобой уже расплатился, - усмехнулся он, - За тобой должок!

- Не припомню, - я постаралась говорить холодно и отстраненно.

- А ты вспомни, - посоветовал он, - А то тебе же могут напомнить и в другом месте…

- Это угроза? – я чуть откинулась на спинку скамьи, стараясь выглядеть спокойно-отстранённой. Охранник покачал головой.

- Ну что ты, просто… предложение, - он чуть навис надо мной, точно коршун.

- Надеюсь, не замужества? – фыркнула я. сердце билось слишком часто, я прекрасно понимала, что нас никто не видит, а мой преследователь гораздо сильнее меня. Конечно, можно было выхватить у него шпагу, но я сомневалась, что смогу убить его прежде, чем он поднимет шум. А давать лишнее преимущество своим врагам не хотелось. Мой вопрос насмешил Пса.

- Конечно, нет! Кто же женится на таких, как ты! – теперь мужчина всем своим видом выражал презрение, - Жена должна быть девственницей, а не потасканной шлюхой!

- Если ты так думаешь, то к чему тебе такая, как я? – я резко встала, делая вид, что намереваюсь боднуть его головой в нос. Он инстинктивно отпрянул, все-таки выучка у них была очень хорошей. Правда, тут же схватил меня за руку, до боли сжимая:

- Давай без фокусов, милая. Ты прекрасно знаешь, как развлечь мужчину, иначе принц не стал бы тебе платить!

- Откуда ты знаешь, может быть, он и не расплатился? – я слегка натянуто рассмеялась. – Или, может, он пригласил меня почитать ему стихи или спеть колыбельную?

- Какую колыбельную? – от удивления он даже выпустил мою руку, я моментально воспользовалась этим, быстрыми шагами направляясь к видимой из окон части сада. Разгадав мой маневр, шантажист бросился за мной следом, я быстро выскочила из-за зеленой ширмы и буквально вбежала на клумбу:

- Тебе лучше остановиться в своих желаниях, - предупредила я. Он хмыкнул, подходя ближе, но уже медленно:

- Ты так и не поняла, дорогуша: либо ты даешь мне здесь, либо… поверь, тюрьма не лучшее место для такой красотки…

Я непроизвольно сжала руки в кулаки, но сдержалась. В голове мелькнул план.

- Хорошо, - я обронила как можно более небрежно, стараясь вновь выиграть время, - Приходи ко мне в спальню. Вечером. Принц будет занят, и у меня найдется время и для тебя.

- Вот, другой разговор, - кивнул он, - и смотри, чтоб в этот раз без обмана! Не то…

Мужчина выразительно посмотрел на меня. Я кивнула и повернулась к дому. Настроение гулять пропало. Я прошла в комнату, которая считалась моей.

Все были там. Козимо о чем-то тихо говорил с Антонио, то и дела посматривая на Сашу. Она проверяла пульс у своего пациента. Я всегда любила наблюдать за ней в эти моменты: сосредоточенное лицо, взгляд, обращенный куда-то вдаль, точно на иконах, - полностью погружаясь в свою работу подруга была красавицей. Сам Джерардо крепко спал, его дыхание выровнялось, а губы порозовели.

При скрипе двери Козимо обернулся. Наверное, я была очень бледной, потому что он нахмурился, подошел ко мне:

- Что случилось?

- Страж за дверью, - я заметила, что дрожу, и обхватила себя руками, - Это тот, который заходил к нам утром в спальню.

Антонио слегка приподнял брови, выражая удивление, принц выругался сквозь зубы:

- Он кому-нибудь говорил?

- Нет, - я постаралась улыбнуться, - но обещал навестить меня сегодня вечером.

- Тогда, думаю, он не забудет это свидание до самой смерти, - принц ухмыльнулся так, что даже я вздрогнула.

- Его форма может нам пригодиться, - Антонио подошел к нам, - у Гончих псов одинаковая форма, и, если мы раздобудем хотя бы одну, сможем заменить стражника у комнаты Джерардо.

- Было бы неплохо, - кивнул Козимо и пояснил мне, - Антонио считает, что мы должны поймать заговорщиков. Он отправил Боно в Лаччио, известить Конклав, что жизнь Джерардо вне опасности.

- Весть разнесется, и те, кому мешает пастырь, придут довершить начатое, - я подошла к окну, в присутствии друзей страх отступил, лишь руки еще подрагивали.

- Верно. Мы спрячемся в потайном ходу и будем ждать. Я, Антонио, и Лоренцио, - добавил Козимо. Я вдруг вспомнила тайный ход, полупьяного Гаудани, искренне считающего, что я – Карисса, и Роя, вместе с Козимо стоящего за стенкой. Тогда они тоже ждали убийцу.

- В этот раз вы останетесь здесь, вместе со своей подругой, - наверное, Козимо вспомнил о том же, о чем и я.

- В прошлый раз вы, принц, говорили по-другому, - не удержалась я, все еще злясь на него по поводу тех событий.

- Ну, в прошлый раз все было по-другому, - отозвался он, ничуть не смущенный. Я хотела ответить, но заметила, что и Сашка, и пастырь Антонио посматривают на нас с явным любопытством, и сдержалась. Принц понимающе хмыкнул и сменил тему разговора:

- Магию заговорщики использовать не будут: создатель амулетов, как правило, узнаваем, а чистой магии у Делроя, как и у меня, сейчас нет. Значит, либо кинжал, либо яд.

- С ядом они просчитались, - заметил пастырь, - Остается кинжал.

- Интересно, как они собираются обставить эту смерть, - фыркнул Козимо, от предвкушения его глаза сияли, а щеки слегка порозовели. Волосы на солнце казались золотым ореолом. Я заметила, что пастырь Антонио смотрит на своего ученика со скрытой гордостью. Впрочем, моя подруга тоже как-то странно смотрела на принца. Заметив мое внимание, она вздрогнула и сделала вид, что очень занята капельницей.

Джерардо тем временем приоткрыл глаза и недоуменно посмотрел на Сашу, которая все еще была в темном свитере-водолазке и своих розовых штанах:

- Кто вы?

- Я – ваш лечащий врач, - не задумываясь, ответила она, снимая трубки и оставляя катетер в сгибе локтя, - Я пока вынимать не буду – потом повторим, а у вас вены слабые.

- Повторить что? – голос пастыря был слабым.

- Отойдите, - принц бесцеремонно оттолкнул мою подругу, проигнорировал недовольный возглас и всмотрелся в лицо старика:

- Как вы себя чувствуете?

- Принц Риччионе, спасибо за заботу! Гораздо лучше, - на губах пастыря появилась слабая улыбка, - И, хотя встречу с нашим Создателем мне пришлось отложить, признаюсь, я даже рад этому.

- Вот и славно! – Саша умело вклинилась между Козимо и своим пациентом, - А теперь, поскольку вам нельзя перетруждаться, лежите спокойно.

Джерардо с интересом рассматривал ее, затем перевел взгляд на Козимо - и вновь на мою подругу.

- Как я понимаю, вы попали к нам из другого мира? – мягко спросил он. Она сухо кивнула, как всегда, когда говорила с пациентами:

- Да. Лиза попросила меня помочь.

Старик посмотрел на меня:

- Все-таки Лиза… Элизабет?

- Елизавета.

- Красивое имя. Царское… - он проигнорировал мой изумленный взгляд, - Оно подходит вам больше, чем то, другое…

- Вы были в нашем мире?

- Очень много лет назад, - он закашлялся.

- Скажите, - нетерпеливо перебил Козимо, - Вы знаете, кто и как рассыпал капли гремучего металла у вас под кроватью?

- Конечно, нет, - Джерардо виновато улыбнулся, - Иеронимо вместе с Юлиусом заходили ко мне вечером, мы вместе вознесли хвалу Создателю, после этого я лег спать. Остальное я вспоминаю с большим трудом.

- Конечно, вы хорошо надышались! – Саша повернулась и пристально посмотрела на Козимо, - А теперь мне надо сделать очередной укол! Так что можете выйти!

Она вскрыла упаковку и начала набирать лекарство в шприц. Глаза Козимо опасно заблестели.

- Мы, конечно, можем выйти, раз вы так настаиваете, - вкрадчиво заметил он, - но скоро сюда придет весьма любвеобильный мужлан, жаждущий женского тепла. И, уверяю вас, ему будет все равно: блондинка ему подарит это тепло или брюнетка…

Саша упрямо сжала губы, подняла шприц, нажала поршень, дожидаясь, пока из тонкой иглы брызнет, вытесняя пузырьки воздуха, едва заметная струйка лекарства

44
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело