Невеста по случаю (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 53
- Предыдущая
- 53/60
- Следующая
- Правильно, пастырь! – поддержал кто-то с галерки, - Эти аристократы совсем распустились. Посмотрите на этого! Он же смеется над нами!
Рой не просто улыбался, он почти хохотал.
- Вы смеетесь, Алайстер? – один из судей привстал, опираясь руками на столешницу, - Могу ли я спросить, что вас так рассмешило?
- Простите, пастырь, но если это - все мои грехи, - Рой все еще смеялся, - То в этих грехах погряз весь наш мир!
- Потому что вы, аристократы, потворствуете им! – взвился Горгонзо, - вы приезжаете в наш город, нанимаете шлюх, гуляете по кабакам!
- А вы получаете с них причитающуюся вам мзду, - оборвал его Алайстер. Антонио снова одернул его и заговорил сам:
- Простите, брат мой, я не понимаю, какое отношение юношеские грехи мэссэра графа имеют отношение к сегодняшним обвинениям?
- Я лишь хочу показать почтенным судьям всю низость мыслей вашего подзащитного.
- Уверяю вас, он уже получил наказание за свои столь прискорбные для юноши поступки.
- Интересно, кто же назначал наказание?
- Пастырь Джерардо. Граф исповедовался ему.
- После чего Алайстер решил убить того, кто много знает! – Горгонзо торжествующе посмотрел на притихший зал. Я тихо застонала, ловушка захлопнулась.
- Во-первых, это было много лет назад, и потом, брат мой, вы забываете о таинстве исповеди! – голос Антонио прозвучал очень сурово, - Или вы хотите обвинить пастыря Джерардо?
Вопрос повис в воздухе. Горгонзо сглотнул и склонил голову, показывая, что он призывает судей самим решать, кому верить.
- Это все, что вы можете нам сказать? – осведомился один из судей, высокий и тощий старик.
- Это пастырь франков, он обычно занимает нашу сторону, - прошептал мне Гаудани. Горгонзо покачал головой:
- Разумеется, нет, но поскольку остальное должно быть подкреплено доказательствами, я воздержусь от долгих речей и оставлю все на завтра!
- Хорошо. Пастырь Антонио?
Тот сделал шаг вперед:
- Я буду краток, братья мои. Пастырь Горгонзо, конечно, прав в том, что касается грехов, но какой юноша не проходил через эти круги соблазна и порока? С тех пор граф, как истинный поборник веры, неоднократно получал отпущение грехов и стремился к делам, угодным нашему Создателю. Посему прошло не должно влиять на настоящее.
Он поклонился, давая понять, что закончил. В зале засвистели и зашумели. Я разочарованно вздохнула. Мне казалось, что он должен был отрицать все и быть более напористым.
- Тишина в зале! - один из судей вновь потряс колокольчиком, - Раз так, то мы заканчиваем. Продолжим завтра.
Повинуясь знаку Горгонзо, люди в зале встали. Из-за их голов я не смогла увидеть, как увели Роя.
- Пойдем? – Лоренцио участливо посмотрел на меня, я пожала плечами:
- Думаю, что вариантов больше нет.
Глава 17
Мы вышли. После полутемного зала, окна которого были слишком высоко от земли и украшены витражами, дневной свет показался мне слишком ярким. Я невольно прикрыла глаза рукой, остановилась на ступенях, и тут же получила ощутимый тычок в спину:
- Посторонитесь, юноша!
Голос показался знакомым. Я обернулась. Позади меня стоял пастырь Горгонзо. Я невольно вздрогнула и отпрянула. Он с насмешкой взглянул на меня, слегка нахмурился и еще раз, уже более пристально посмотрел на волосы, все еще хранившие следы зеленой краски. Лоренцио будто бы невзначай сделал шаг вперед, загораживая меня. Горгонзо хмыкнул и начал спускаться с лестницы. Гаудани проводил его тяжелым взглядом и кивнул в сторону ворот:
- Пойдем.
За воротами нас ждал Боно. Я с надеждой взглянула на него, но он покачал головой:
- Никто ничего не сказал, - он придержал стремя, помогая мне вскочить в седло, - И нам надо быть осторожными: по городу ходят слухи…
- Я знаю, - я направила свою лошадь за конем д’ореза, - Лоренцио, подождите!
Он обернулся.
- Нам лучше изменить путь и выехать через другие ворота.
- Почему?
- Вспомните нищего. Мне кажется, нас могут поджидать неприятности.
- Что за глупости! – вмешался начальник отряда, с укором смотря на меня, - Мэссэр, вы будете слушать этого мальчишку?
- Возможно, и послушаю, - Гаудани задумчиво посмотрел на художника, - А ты что думаешь, Боно?
- Думаю, мэссэр, что дальние ворота прекрасны, и мне бы очень хотелось увидеть их барельефы, говорят, они сохранились с древних времен!
- Это лишних полчаса по жаре! – настаивал охранник, - С каких это пор д’орез Лагомбардии боится каких-то нищих?
Лоренцио задумчиво посмотрел на него, затем повернулся к нам:
- Боно, я думаю, что мой паж очень хочет осмотреть эти ворота, возьмите с собой несколько стражников и езжайте!
- Да, мэссэр, - художник поклонился и вскочил в седло, - Жакобо, Тьеро и Джино, за мной!
Он пришпорил коня, трое стражников, которых он упомянул, поехали следом, я тоже присоединилась к ним, направив лошадь неспешной рысью.
На этот раз нас никто не задержал. Выехав за ворота, Боно остановил коня и, подозвав меня, с наигранным энтузиазмом начал рассказывать о барельефах из зеленого ихрана, украшавших ворота.
- Посмотри, даже с утраченной частью головы этот юноша прекрасен! Как изображены мышцы его ног! – он перешел на шепот, - Анна сказала, что все девушки молчат. Видно, кто-то очень хорошо приплатил им.
- Или они боятся! – так же тихо ответила я, подводя лошадь ближе к воротам так, чтобы не помешать путникам, но в то же время чтобы все рассмотреть самой. Ягодицы меня мало интересовали, как и утраченная часть головы. Простояв положенное время, чтобы создать видимость, я едва заметно кивнула Боно и мы направились к вилле, огибая город по широкой дуге через поля, на этом вновь настояла я, опасаясь долгого путешествия по дорогам, где нас могла поджидать засада. Наша стража ехала на несколько шагов позади, и мы с художником смогли неспешно поговорить, не опасаясь посторонних ушей.
- Анна сказала, что, как только она начинала спрашивать, все замыкались и торопились уйти, словно боялись.
- Значит, их запугали, если бы им заплатили, то они, скорее, потребовали бы большую сумму. Ты можешь узнать имена этих девушек?
- Возможно… - Боно задумчиво посмотрел на меня, - Хотя что это даст?
- Можно позвать их на виллу и пообещать, что они будут там в безопасности. А взамен пусть наводят порядок, - предложила я. Художник грустно посмотрел на меня:
- Мадонна, вы явно хотите моей смерти! Столько прекрасных женщин совсем рядом… и ведь им всем нужна забота и внимание…
- И что в этом плохого?
- О, мадонна, вы забываете, что на вилле нравственность слуг охраняет этот дракон в юбке! Далия… в лучшем случае она меня просто убьёт!
- А в худшем? – поинтересовалась я, все-таки улыбаясь, покоренная его жизнелюбием.
- А в худшем до конца дней будет изводить придирками! – он вновь подстегнул лошадь, - Давайте прибавим шагу, иначе приедем уже затемно!
Он устремился вперед по едва заметной среди посевов тропинке. Я ехала позади него, лениво посматривая на холм, где возвышалась вилла графа Алайстера. У подножия стояла карета, вокруг которой суетились люди. Наверное, сломанная… Суета слуг выглядела очень бестолковой. Даже не понимая, что же меня насторожило, я натянула повод:
- Боно… Мастер! – я оглянулась на стражников. Ехавшие за мной, те тоже были вынуждены придержать своих коней.
- Да? – художник повернулся ко мне.
- Я слышал, здесь, в роще есть развалины храма. Мы бы могли осмотреть их?
За спиной раздалось фырканье:
- Как же, осмотреть! – пробормотал кто-то из охранников
- Давай оставим лошадей, а сами пройдем… - я выразительно кивнула на рощу, у которой был выход из известного нам тайного хода.
- Хорошая мысль, - одобрил художник. Он соскочил с коня, помог спешиться мне и бросил поводья стражникам:
- Скажите мэссэру Гаудани, мы с его пажом задержимся в роще!
Стражник неодобрительно посмотрел на нас, словно мы собирались заняться чем-то предосудительным, и кивнул:
- Предыдущая
- 53/60
- Следующая