Выбери любимый жанр

Мятеж (ЛП) - Линч Карен - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

— Ценный совет, — он положил руку на плечи Нелл и печально посмотрел на мёртвого мокс-демона. — Пошли домой. Нам надо позвонить семье Мойры, чтобы они смогли забрать её тело.

— Мне искренне жаль вашу подругу, — сказала я, когда они заковыляли мимо нас.

— Ну, наша работа здесь сделана, — заявила Джордан, понаблюдав за уходом двух демонов. Она вытерла лезвие меча об одежду мёртвого вампира: — Нам тоже надо убираться отсюда. Мы менее чем в квартале от «Синего Никса» и это может привлечь некоторое внимание.

Мы перебежали улицу, к счастью здесь не было никакого движения, и парни отправились к загрузочному доку, чтобы обратиться и одеться. На подбородке у Роланда была царапина, а у Питера проявлялся подбитый глаз. Я была единственная среди нас, кто не был ранен или покрыт кровью. Я посмеивалась над этим, когда мы сели в машину, и Джордан спросила, что такого смешного.

— Это первый раз, когда я натолкнулась на вампира, и после этого мне не потребовался душ или медицинское вмешательство. Думаю, моя удача совершенствуется.

Она опустила взгляд на уничтоженный топик и сгримасничала.

— Хотела бы я, чтобы моя одежда могла сказать то же самое. Зависать с тобой весело, но это убийство для моего гардероба.

— Прости. В следующий раз убивать вампира буду я.

Она завела машину.

— Не в этой жизни.

Они втроём тут же стали прокручивать схватку и спорить над тем, кто совершил лучшее убийство. Всё что я смогла сделать, так это покачать головой и задаться вопросом, когда же эта безумная ночь закончится.

Я всё ещё не могла поверить, что Крис был в клубе. Ни в коем случае это не было совпадением. И если Крис был в Лос-Анджелесе, значит и Николас был здесь. Но почему Николаса не было с ним сегодня вечером? Если у них был хоть какой-то повод заподозрить, что я была в клубе, я не могла понять, почему Николаса там не было. Моё сердце затрепетало от мысли, что прямо сейчас Николас был где-то в этом городе, и острая боль грусти скрутила мой желудок.

Роланд издал возглас:

— Круглосуточная закусочная. Я бы не отказался от бургера с гарниром.

— Я тоже! — вторил Питер.

— Вы хотите сейчас поесть? — спросила Джордан, уже включив поворотник, чтобы перестроиться на другую полосу движения.

Я усмехнулась.

— Оборотни всегда голодные. Ты уже должна была это понять по прошествии почти недели с этими двумя.

Как только мы припарковались напротив закусочной, Роланд с Питером стали выходить из машины, но я остановила их.

— Парни, на вас кровь. Лучше я сама схожу.

— Ох, да.

Роланд снова сел, и они с Питером сказали мне чего хотят. Я посмотрела на Джордан, которая пожала плечами и сказала, что раз уж мы оказались тут, она могла бы тоже что-нибудь перекусить.

Было уже после полуночи, поэтому в закусочной было довольно тихо. Это была одна из таких закусочных в стиле пятидесятых годов с кафельной плиткой в виде шахматной доски и красными виниловыми креслами. Молодая официантка за прилавком носила розовую юбку-солнце и не особо радовалась этому. Я заказала три бургера с гарниром, и она исчезла на кухне, после того, как ей сообщили о готовности.

Я не могла и подумать о еде после того, что увидела в той аллее. Мой желудок скручивало каждый раз, когда я вспоминала о тех вампирах, разрывающих бедную мокс-демоницу. Если бы мы появились там на несколько минут раньше, мы смогли спасти её. Я устало вздохнула. Мы спасли две жизни, и теперь по улицам Лос-Анджелеса бродило на три вампира меньше. Я должна была быть рада этому.

Официантка принесла мне большой бумажный пакет. Я поблагодарила её и направилась обратно к машине. Мужчина открыл мне дверь, когда я приблизилась к выходу, и я пробурчала ему «спасибо», всё ещё затерянная в своих мыслях.

— Сара?

У меня перехватило дыхание. Я узнала этот голос.

Я развернулась и в изумлении посмотрела на друга, которого не видела уже несколько месяцев.

— Грег?

Глава 6

Ещё до того как я осознала, что происходит, Грег притянул меня в свои объятия и закружил, как будто я ничего не весила. Пакет с едой выскользнул из рук и упал на землю, когда я обвила руками его шею, обняв в ответ.

— Не могу поверить, что это ты. Что, ради бога, ты делаешь в Лос-Анджелесе? — спросил он, когда, наконец, поставил меня на ноги.

— Могу спросить тебя о том же.

Я в изумлении смотрела на него, не оправившись от того факта, что он стоял передо мной. Меньше всего я ожидала натолкнуться в Калифорнии на Грега. Я не видела его с тех пор, как прошлой весной он окончил школу, и за это время он не особо изменился. Его тёмно-русые волосы свисали длинными неряшливыми волнами до самых плеч, а карие глаза всё также обладали той силой, которая обычно в прошлом заставляла парней предоставлять ему свободное пространство. На его шестифутовое телосложение (182 см) были надеты джинсы и его старая кожаная куртка, и выглядел он так, словно после переезда в Фили прошлой весной физически работал гораздо больше. Я огляделась по сторонам и, без сомнений, его мотоцикл находился в нескольких футах от нас.

Через несколько дней после приезда в Весторн, я позвонила Грегу, желая дать ему знать, что не была мертва, как считал весь остальной мир. Для него это был огромный шок, особенно после того как за две недели назад до этого он поприсутствовал на заупокойной по мне службе. Мы проговорили час, и я планировала рассказать ему всё, но он был чересчур потрясён, и я не выкладывать всё на него за один раз. Поэтому я сказала ему, что объясню всё в следующий раз, когда мы будем разговаривать, и мне показалось, что его это вполне устроило. Я посчитала, что смогу постепенно, с течением времени, ввести его в курс дела. Но он так ни разу мне не перезвонил, и перестал отвечать на телефонные звонки и электронные письма.

— Что с тобой случилось, Грег? Мы поговорили, и потом я вновь перестала получать от тебя весточки, — я постаралась утаить обиду в голосе.

Он провёл рукой по волосам и посмотрел на меня так, будто не мог поверить, что это была я.

— Ах, чёрт, прости, Сара. События были отчасти безумными. В прошлом месяце умер мой дядя Лео, и я приехал сюда, позаботится обо всём, чтобы помочь моей тёте и кузену.

— Ох, приношу свои соболезнования. Он был музыкантом? — я вспомнила, что Грег рассказывал о нём пару раз.

— Да, это он.

— Грег? — произнёс Роланд у меня за спиной.

— Я должен был знать, что вы оба будете с ней. Что, чёрт возьми, привело вас всех в Лос-Анджелес? — Грег нахмурился, посмотрев на меня. — Ты говорила мне, что должна скрываться и притворяться мёртвой, поскольку кто-то охотится за тобой. Что вообще происходит, Сара?

— Долгая история.

Одну из которых, по моему убеждению, он не был готов услышать.

— У меня есть на это время, если пожелаешь рассказать. И кстати, почему бы тебе не вернуться к..?

Он потрясённо посмотрел на что-то позади меня, и, оглянувшись, я увидела Джордан, которая присоединилась к нам, и на которой до сих пор была забрызганная кровью одежда.

— Хм… — я нащупывала что-нибудь, что можно было сказать.

Грег пригвоздил меня жёстким взглядом.

— Позволь мне предположить, долгая история?

— Да, — я рукой указала на Джордан. — Грег, это Джордан. Джордан, это Грег мой друг.

Он наклонился и, подняв промасленный бумажный пакет, передал его мне.

— Дом моего дяди неподалеку отсюда. Почему бы вам не переехать туда и мы смогли бы побеседовать? Что-то подсказывает мне, что здесь не место для такого разговора.

Я посмотрела на других. Роланд с Питером кивнули, а Джордан пожала плечом.

— Хорошо. Мы поедем за тобой.

Дом дяди Грега оказался реконструированной пожарной частью. Нижний этаж использовался в качестве склада и гаража, а верхний был переделан в очень просторные и уютные апартаменты. Здесь было две спальни, ванная, небольшая звукозаписывающая студия и открытая зона, которая служила кухней, столовой и гостиной. Огромные окна открывали отличный вид на огни оживлённого города.

22

Вы читаете книгу


Линч Карен - Мятеж (ЛП) Мятеж (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело