Выбери любимый жанр

Лезвие сна - де Линт Чарльз - Страница 70


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

70

– Ну уж нет, – произнес он. – Даже не думай об этом. Ты умрешь раньше, чем успеешь открыть рот.

Изабель попыталась проскочить мимо парня, но он оказался гораздо проворнее, чем можно было предположить. Его тело загородило Изабель от прохожих, а рука метнулась к горлу. Стальные пальцы впились в шею и прижали голову к дверному косяку.

– У тебя нет ни малейшего выбора, – спокойно произнес он. – Придется отправиться со мной в одно укромное местечко. – Пальцы двойника еще немного напряглись. – Ты поняла?

Изабель не могла ни говорить, ни просто пошевелить головой. Но ее глаза уже молили о пощаде. Хватка на горле ослабла, Изабель сделала вдох и подняла руки к шее в попытке защититься. Парень обхватил ее за плечи.

– Ты в порядке? – участливо спросил он.

Не дожидаясь ответа, он повел ее через двор, мимо немногочисленных посетителей магазинчиков. Двойник немного наклонил голову, словно заглядывая в лицо девушки, его жестокая усмешка скрылась под маской вежливости, но цепкое объятие не давало Изабель ни малейшей возможности отклониться от выбранного маршрута.

Снаружи на улице их поджидала девушка-подросток. Она казалась совершенно лишенной красок, словно сошла с черно-белого рисунка. Голодное выражение глаз придавало ей сходство с похитителем Изабель.

– М-м-м, – протянула она. – Лакомый кусочек.

– Она не для тебя.

– Но и не для тебя, Биттервид.

Так вот оно что, поняла Изабель, Биттервид и Свитграсс [2]. Чудовище и ангел.

– Это только пока, – ответил Биттервид. – Но, может, потом...

Громкий смех девчонки вполне соответствовал злобному выражению ее лица.

– Для нее нет никаких «потом».

– Заткнись, Скара.

Но она только еще больше развеселилась.

– Задела за больное место? Боюсь, образ Джона Свитграсса оказал на тебя большее влияния, чем ты признаешь. Еще немного, и тебе захочется заняться с ней любовью.

– Заткнись, я сказал.

– Кто... кто же вы такие?

Горло все еще побаливало, и слова давались Изабель с трудом. Парочка похитителей удивленно уставилась на нее, словно поражаясь ее способности разговаривать.

– Сладкие сны, – ответила Скара.

– Воспоминания, – произнес Биттервид.

– А возможно – твой ночной кошмар, – усмехнулась Скара, сжав губы в одну тонкую линию.

Похитители подвели Изабель к небольшой черной машине, стоявшей у обочины. Биттервид втолкнул ее на заднее сиденье и сам устроился рядом, а Скара заняла место водителя. Не успел парень закрыть дверь, как мотор взревел, и автомобиль отъехал от тротуара.

– Присматривай за ней, – приказал Биттервид. Взгляд черных глаз Скары в зеркале заднего вида скользнул по лицу Изабель. Девчонка принялась что-то напевать, и назойливая мелодия пробилась в мозг Изабель, напомнив об исполнителях этой песенки: группе «Дивинил», одной из самых любимых групп Кэти. Но эта песня появилась уже после ее смерти. Зато Скара теперь с удовольствием отбивала ритм пальцами на руле, лавируя между немногочисленными автомобилями на дороге.

– Помилуй мою душу, – напевала Скара. Изабель искоса посмотрела на сидящего рядом парня. Что же им от нее надо?

Частицу твоей души. Только и всего. Лишь маленькую частицу души.

Ты мне должна.

Двойник Джона почувствовал ее взгляд и повернул к ней голову. Изабель снова ощутила потрясение от того, что совершенно чужой человек обладал таким знакомым и желанным обликом. Она тут же отвернулась и выглянула в окно. Улицы казались совершенно незнакомыми, словно они ехали по городу, в котором она никогда не бывала, даже не видела. Изабель поняла, что не знает, где находится, куда ее везут и что ее ждет впереди. Но одно она знала точно: эти существа намерены причинить ей боль. Они постараются чего-то добиться от нее, а когда получат желаемое, попытаются убить.

Подняв глаза, Изабель встретилась с жестоким взглядом Скары, следившим за ней в зеркале. Внезапно девчонка причмокнула губами, словно в поцелуе, и Изабель поспешно отвернулась.

«Ах, Джон, – подумала она, провожая взглядом проносящиеся мимо дома. – Ты мне сейчас так необходим».

VIII

С первого взгляда Алан не узнал темнокожую женщину, спускавшуюся по ступеням лестницы его дома в тот момент, когда они с Марисой выбрались из такси.

Как только она остановилась и окликнула его по имени, Алан машинально бросил:

– Без комментариев.

– Что-что? – удивилась она.

Алан присмотрелся повнимательнее, лицо показалось ему смутно знакомым, но он всё еще не мог вспомнить, где они встречались.

– Извините, – произнес он. – Я принял вас за репортера.

Женщина покачала головой:

– Меня зовут Роланда Гамильтон, я из Детского фонда.

– Верно. Теперь я вас вспомнил. Мне очень жаль. Я просто...

– У него сегодня не самый удачный день, – пояснила Мариса, как только Алан смущенно умолк.

Она протянула руку Роланде и представилась.

– Кажется, я пришла в неподходящий момент, – сказала Роланда. – Наверно, стоит зайти в другой раз.

Алан уже успел прийти в себя.

– Да, бывали дни и получше, – обратился он к Роланде. – Но это не повод вымещать на вас свое плохое настроение. Чем я могу помочь?

– Я чувствую себя крайне неловко, но возникла одна проблема...

– Не стоит тратить время на предисловия, – заговорил Алан, уловив ее замешательство. – По правде сказать, вы не могли подобрать более удачного момента.

Роланда вопросительно подняла брови.

– Ничто не помогает так быстро отвлечься от собственных проблем, как выслушать кого-то еще. Так почему бы вам не войти?

– Я пойду поставлю чайник, – предложила Мариса, как только они втроем поднялись в квартиру. – Роланда, вам чай или кофе?

– Что угодно, мне всё равно.

Мариса прошла на кухню, Алан и Роланда последовали за ней и сели за стол. Предоставив Марисе включать кофеварку и расставлять чашки, Алан обратился к своей гостье.

– Итак, – заговорил он. – Надеюсь, речь пойдет не о какой-нибудь торжественной встрече в фонде, посвященной предстоящему выпуску сборника Малли. Не хочу охлаждать ваш энтузиазм, но здесь могут возникнуть кое-какие... затруднения.

– Нет, – покачала головой Роланда. – Речь вовсе не об этом. На самом деле, сейчас, когда я здесь, я не знаю, с чего начать. Вы можете предположить, что я совершенно выжила из ума.

– Вот теперь я по-настояшему заинтригован.

– Но...

– И я обещаю, что не стану смеяться.

– Ловлю вас на слове.

– Итак, – подтолкнул он Роланду, видя, что женщина не решается начать рассказ.

Она глубоко вздохнула и наконец заговорила:

– Это касается... Вы знакомы с девушкой по имени Козетта?

Алан напряженно замер.

«Только во сне», – хотел он сказать, но вслух лишь повторил имя:

– Козетта?

– Ей на вид около пятнадцати лет, может быть немного больше. Рыжие волосы. Она на самом деле выглядит точно как персонаж картины Изабель Коплей, которая висит в приемной Детского фонда. Вы ее видели, там еще много роз.

– "Дикарка", – подсказала Мариса, поворачиваясь к столу.

Роланда кивнула:

– Козетта как две капли воды похожа на ту дикарку. Она говорила, что мисс Коплей писала картину именно с нее, но это совершенно невозможно.

Роланда переводила взгляд с Алана на Марису, словно ожидая возражений, но ни один из них не произнес ни слова. Алан вспоминал утреннюю встречу в спальне дома Изабель на острове, которую он уже привык считать сном. Та Козетта выглядела точь-в-точь как дикарка с картины.

– Так что с ней произошло? – спросил он, когда Роланда замолчала.

– Она утверждает, что знакома с вами.

– Я... да, я встречал ее. По крайней мере, та девочка назвала себя Козеттой и тоже была похожа на образ картины Изабель Коплей.

Роланда вздохнула с облегчением:

– Вы не замечали в ней ничего странного?

– В ней всё выглядело странным.

вернуться

2

Биттервид (англ.) – буквально – горький сорняк; Свитграсс – сладкая трава.

70

Вы читаете книгу


де Линт Чарльз - Лезвие сна Лезвие сна
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело