Выбери любимый жанр

Покинутые небеса - де Линт Чарльз - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

На пороге стояла усмехающаяся девушка довольно странного вида. Она была невысокого роста, хрупкого телосложения и по-детски угловатая, со смуглой кожей и резкими чертами продолговатого лица. Большие темные глаза ярко поблескивали, а иссиня-черные волосы беспорядочными прядями спускались на плечи. Несмотря на прохладный вечер, девушка вышла босиком, в просторных черных брюках и фланелевой рубашке с закатанными рукавами.

– Ты Керри? – спросила она.

В ее голосе Керри послышались смех и радость, но не от встречи с ней, а просто от полноты жизненных сил.

– Так это ты? – снова спросила девушка.

Керри кивнула:

– Простите. Вы застали меня врасплох. Я… – Керри неуверенно кашлянула. – А вы, вероятно, Хлоя?

Кто же еще мог знать ее имя?

Девушка оглянулась через плечо:

– Ты слышишь? Она думает, что я – Хлоя.

В ответ послышался звонкий безобидный смех. Смех ребенка. Но когда девушка спустилась со ступеней и подошла поближе, Керри поняла, что она старше, чем показалось с первого взгляда. Она была чуть ниже Керри, и фигура действительно выглядела детской, однако в ее глазах словно застыла вечность.

– Я не настолько серьезна, чтобы быть Хлоей, – сказала она.

– Извини, я никогда не видела…

Тонкая рука прикоснулась к волосам Керри.

– Какие они рыжие! Они случайно не горят? Вроде нет, на ощупь не горячо.

– Нет, просто они…

– Ты мне нравишься, – сказала девушка. – Ты забавная и почти такого же роста, как и я. Вот увидишь, мы славно повеселимся.

– Я…

Из дома раздался мужской голос:

– Мэйда, не груби.

– Я и не думала, я никогда не грублю!

С этими словами девушка вприпрыжку пересекла газон и легко залезла на ветку ближайшего дуба, вспугнув устроившихся на ночь птиц. Целое облако черных крыльев поднялось в воздух с хриплыми криками.

В доме скрипнули половицы, и вскоре на крыльцо вышел мужчина. Керри вспомнила, что Мэйда перед этим появилась в дверях совершенно бесшумно, но, наверное, при таком хрупком сложении она была почти невесомой.

– Прошу прощения, – заговорил мужчина. – Мэйда иногда бывает такой… импульсивной. Но она совершенно безобидное создание.

Какая странная характеристика. Импульсивная. Кэрри мысленно повторила слово. Интересно, как чувствует себя человек, которого так характеризуют?

– Меня зовут Рори, – продолжил мужчина. – Хлоя попросила меня проводить тебя в твои комнаты и передать ключи. Я здесь вроде управляющего, – добавил он с улыбкой. – Это помогает оплачивать счета за квартиру.

В понятии Керри он был совершенно не похож на управляющего. Ладно еще джинсы и белая футболка, но серьги в обоих ушах? Мужчина был почти на целую голову выше ее и выглядел как бегун или танцор – стройный, но не слишком мускулистый, чисто выбритый, с коротко подстриженными светло-каштановыми волосами. Не слишком красивый, но симпатичный и… неопасный.

Рори протянул руку, и Керри после недолгих сомнений пожала ее.

– С тобой все в порядке? – спросил он.

– Да, – кивнула Керри. – Я просто пытаюсь перевести дух.

– Мэйда умеет произвести впечатление.

– Она тоже здесь живет? В этом доме, я хотела сказать.

– Можно считать и так. Она здесь частая гостья. Но живет где-то по соседству, правда, не могу сказать, где именно. Сама она говорит, что живет на дереве.

Керри обернулась и посмотрела на дуб. На секунду ей показалось, что она видит не одну, а две пары любопытных глаз, но потом она моргнула, или, быть может, прятавшиеся на дереве забрались повыше, как бы то ни было, больше Керри ничего разглядеть не смогла.

– А у Мэйды есть сестра? – спросила она.

– Что-то вроде того, – кивнул Рори. – Ее зовут Зия. Жильцы нашего дома называют их «девчонки-вороны», это из-за того, что они вечно лазят по деревьям.

Керри вспомнились вороны, так испугавшие ее совсем недавно. Интересно, не было ли среди них девчонок-ворон?

– И заметь, – продолжал Рори, – эти проказницы выглядят совершенно одинаково, хотя говорят, что они даже не сестры. Не знаю, можно ли им верить.

Керри повернулась к мужчине. «А что тебя смущает?» – хотела спросить Керри, однако оставила вопрос при себе. Чувствовалось, что здесь имеются какие-то подводные течения, а она совершенно не была к этому готова. Пока не готова. Может, и никогда не будет готова. Она лишь хотела, чтобы все вокруг было нормальным, а этого нельзя достичь, если копаться в чужих секретах. Это было известно даже ей.

Потому-то Керри и решила больше ни о чем Рори не расспрашивать.

– Похоже, они чувствуют себя на дереве как дома, – предположила она.

Рори улыбнулся.

– Входи, – сказал он, поднимая ее чемодан. – Твоя квартира на втором этаже, номер 2«А».

Керри напоследок оглянулась на дерево и последовала за Рори в дом. И сразу же одобрила его запах.

Аромат дерева и чистоты. Через одну из открытых дверей она заметила довольно захламленную комнату. Вероятно, это владения Рори.

– Это твоя квартира? – спросила она.

Он посмотрел на Керри через плечо и кивнул:

– В любое время, если что-то потребуется, – спустись вниз или позвони по телефону. Я запишу тебе номер. Или просто постучи. Я почти всегда где-то поблизости.

– Управляешь?

Рори рассмеялся:

– Не совсем так. Я работаю дома – пишу или занимаюсь украшениями.

Рори продолжал подъем по лестнице, а Керри решила, что он не похож ни на писателя, ни на ювелира. Ей нравилось угадывать род занятий различных людей, но явно не хватало практики.

Рори отпер одну из дверей на втором этаже и протянул Керри ключ.

– Вот мы и пришли, – произнес он. – Надеюсь, тебе понравится.

– О, я уверена…

Керри умолкла, как только переступила через порог комнаты. Кроме пианино у одной из стен, в помещении ничего не было. Голые оштукатуренные стены и натертый деревянный пол. Не было даже занавесок на окнах.

– Что-то не так? – спросил Рори.

– А где… – Она повернулась к нему, чувствуя, как паника сжимает грудь. – А где же мебель?

– А Хлоя говорила, что комнаты меблированы?

– Нет, я просто…

Предполагала. Ну как можно быть такой глупой? В этом мире надо самой заботиться о себе и о своих удобствах. Не только готовить еду и мыть за собой посуду, притворяясь хозяйкой. Люди считают, что у тебя есть какое-то имущество. Мебель. Посуда. Телефон. Все эти вещи, которые накапливаются у нормальных людей за годы жизни.

Рори приподнял ее чемодан:

– Это все, что ты привезла?

Керри кивнула. Только чемодан и немного одежды в рюкзаке. Она постаралась сдержать слезы, но не смогла, и капли побежали по ее щекам. Как можно быть такой безголовой?

– А я подумал, что все остальное привезут на машине, – произнес Рори.

Она только покачала головой. Его озадаченный взгляд заставил Керри почувствовать себя еще хуже. Он наверняка считает ее идиоткой.

– Ладно, послушай, – сказал он, поставив чемодан на пол. – Это еще не конец света. Мы сможем обеспечить тебя самым необходимым, пока ты не купишь все, что нужно. Здесь полно магазинов, открытых по воскресеньям.

Мысль о походе по магазинам вызвала тошноту.

– У меня есть лишний пружинный матрац, – сказал Рори. – И я уверен, мы сможем отыскать пару тарелок и чайник – что еще нужно, чтобы переночевать. Ты пьешь чай?

Керри с трудом кивнула.

– Значит, вскипятим чай. Ты ела?

Она опять кивнула, решившись на обман.

– Ну ладно, поищем что-нибудь к завтраку. – Он ободряюще улыбнулся. – Все будет в порядке.

– Я… – Керри с трудом сглотнула и начала снова: – У меня никогда раньше не было отдельной квартиры.

Она вся сжалась внутри, представив, что о ней подумают. Ей уже двадцать четыре, а она совершенно беспомощна. Но Рори снова приветливо улыбнулся.

– Всем нам приходилось когда-то начинать с нуля, – сказал он. – Кажется, ты выбрала неплохое место, чтобы начать.

Керри не могла удержаться от вопроса:

– Почему ты помогаешь мне?

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело