Выбери любимый жанр

Дарк Кэш (ЛП) - Винтер Лаура - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

— Потому что мне надоело ждать!

— Чего ждать?

— Что ты вспомнишь нашу ночь!

— Я была пьяна... и прошло два года. Мне жаль, но я ничего не помню о той ночи. Какие-то отрывки, и то не уверена, что они совпадают с действительностью. — Я пододвигаюсь к нему и осторожно касаюсь его плеча рукой: — Что произошло той ночью?

Но именно в этот момент звонит мой мобильный!

— Это Селеста, моя сестра. Я попросила ее позвонить на случай, если сегодня что-то случится.

— И потом? Если что-то произойдет?

— Она позвонит в полицию, — отвечаю я со злостью, потому что он насмешливо смотрит на меня.

— Ты рассказала ей, что встречаешься со мной?

— Нет. Я сказала, что иду на свидание вслепую. И не у себя дома.

— Достаточно рискованно рассказывать мне об этом, не находишь? — Дрейк убирает Лу-Белль со своих колен и наклоняется. Потом берет мой телефон и читает имя Селесты на дисплее. — Я имею в виду, ты не можешь знать, что я собираюсь с тобой сделать...

— Если я не отвечу, это значит, что что-то произошло!

— А потом? Она позвонит в полицию? Она может попасть прямо на Эйса, который, конечно же, знает, что я сегодня здесь. И что произойдет потом? Она обратится к прокурору? Мой брат Чейс с удовольствием ей поможет. Возможно, мы обернем все так, будто ты имеешь какое-то отношение к ограблению банка. Уверен, Малик напишет несколько душещипательных статей. В итоге ты окажешься в тюрьме... у моего брата Джекса. — Улыбаясь, он выключает телефон и кладет его на стол. — Вообще-то, не самая лучшая идея, не находишь?

— Ты действительно думаешь, что я тебя сдам? Зачем мне это делать? Я не собираюсь никому рассказывать, что ты Дарк! Я бы даже не смогла это доказать!

— Ммм... — Дрейк ухмыляется и продолжает угрожающим тоном: — Я же тебе говорил, что как только ты узнаешь, кто я, то должен буду тебя убить. Но ты не хотела слушать, — как только он это произносит, я отступаю назад.

— Дрейк! Прекрати такое говорить, я никому не скажу, что ты Дарк! Почему? Зачем мне это делать?

— Ты можешь доставить мне неприятности. Сплетни могут принести мне вред, и в будущем будут больше обращать внимания, где я нахожусь во время ограбления моего банка... — он поднимается, и я тоже встаю, чтобы увеличить расстояние между нами. — Ты совсем разрушила мой план. Но у меня есть идея, как ты можешь исправить то, что испортила. А самое лучшее здесь, что и мистер Андерсен получит по заслугам. А я... возможно... — он не закончил свое предложение.

— А ты? — спрашиваю я дрогнувшим голосом, но Дрейк какое-то время молчит, в то время как его взгляд полон желания.

— Ты говорила, что готова последовать за мной во тьму. Ты до сих пор этого хочешь?

— Если ты будешь на моей стороне и поведешь меня, я хочу тебе довериться, — отвечаю я с волнением, страхом и злостью. У меня нет другого выхода.

Я не могу доказать, что он Дарк. Даже если я расскажу об этом всему миру, мне все равно никто не поверит.

Но во мне все еще тлеет надежда, что моего маленького света в сердце будет достаточно, чтобы разрушить его тьму.

— Пути назад больше не будет.

— Пока с моей семьей будет все в порядке, и я смогу с ними видеться, я согласна.

— Этого у тебя никто не отнимет.

— Значит, я последую за тобой. — Мой здравый смысл исчез. Сейчас говорит только мое сердце. Мое израненное, измученное сердце, которое до сих пор носит в себе надежду и любовь.

— Хороший выбор... — Дрейк подходит ко мне. На этот раз я не отступаю назад.

Зачем я вообще обманываю себя? Я давно уже влюблена в этого мужчину, и мое сердце отказывается воспринимать то, о чем предупреждает мозг. Голос разума до такой степени тихий, что я с трудом слышу его. Но мое сердце кричит так, что я схожу от этого с ума.

Оно визжит от восторга, и у меня снова появляется чувство, что я буду любимой. И это невероятное чувство я никогда не хочу терять... чего бы мне это не стоило!

Дрейк берет в свои ладони мое лицо и целует меня. Я тут же обвиваю его шею руками и отдаюсь ему.

Наконец-то. Наконец-то я знаю, кто ты.

Наконец-то я знаю, что все это время я правильно думала.

Я пойду этим путем, даже если это означает последовать во тьму. Я всегда делала то, что все считали правильным. Всегда вела себя правильно, но при этом, в итоге, именно у меня были проблемы!

Но теперь с этим покончено. Теперь я буду жить так, как считаю нужным!

Моя жизнь.

Моя любовь.

Мое будущее!

Дрейк разрывает поцелуй и рычит напротив моих губ:

— Это должно выглядеть как похищение.

Картина, краска, ультрафиолетовая лампа остаются на месте. Если это кто-то найдет, оно может быть истолковано, как послание от Дарка.

В присутствии Дрейка я включаю телефон и перезваниваю Селесте, которая с ума сходит от волнения:

— Господи, почему ты не ответила? А потом твой телефон был выключен! — тут же кричит она на меня.

— Мне жаль, сестричка. У меня пропал сигнал. Но, эй, со мной все в порядке, и я еду домой.

— Ох, бедное мое сердце! Я уже думала, что с тобой что-то случилось! — по ее голосу слышно, какое облегчение испытывает Селеста. Но Дрейк говорил о «похищении», и могу себе представить, как скоро она снова будет волноваться. Из-за меня...

— Все в порядке, правда. Свидание было не очень, поэтому я и еду домой.

— Ладно... хорошо, но если что-то случится, ты позвонишь?

— Да, обещаю. — Мы заканчиваем разговор. Моя совесть просыпается. Правильно ли я поступаю?

Поскольку нас с Дрейком никто не должен видеть вместе, он первый покидает мою квартиру, предварительно забрав с собой коробку с записками, лепестками роз и трусиками.

Я запаковываю некоторые вещи, собираю своих кошек, оставляю ящики и двери шкафов открытыми и покидаю свою квартиру.

Примерно через полчаса я подъезжаю к месту встречи.

Дрейк уже ждет меня там на другой машине. Он не один. С ним Эйс.

Я паркуюсь, выхожу из машины и скептически смотрю на них.

— Ты тоже относишься к ним, да? У тебя тоже есть кличка, как Дарк?

— Темнее... (прим. пер. Dark (англ.) темный) — улыбаясь, отвечает Эйс, бросая удивленный взгляд на Дрейка. — Дёрти... — слегка смущенно признается он и смотрит на мою сумку.

— Ты собрала чемодан? — спрашивает Эйс.

— Конечно. И моих кошек.

— Это похищение, но ты берешь с собой котов? — слегка шокировано спрашивает Дрейк.

— Ну конечно! Я же не могу оставить их одних в квартире! — кто знает, как долго я буду отсутствовать.

Эйс берет слово:

— Ты уже описала нас как милых грабителей. Значит, мы похищаем и кошек, чтобы им не было скучно дома одним...

Я достаю переноску для животных, которую он забирает у меня и ставит в багажник, пока Дрейк переносит мои сумки.

— Тебя кто-нибудь видел?

— Нет, никто. Все были в своих квартирах. На улице тоже никого не было.

— Очень хорошо. Садись в машину, поехали. — Дрейк начинает идти, но я беру его за руку и поворачиваю к себе.

— Подожди. Может ты, наконец, обьяснишь мне, что задумал? В конце концов, я оставляю здесь свою машину... — закрытую и мне разрешили взять ключ с собой, но все-таки!

— Позже расскажу. Я же тебе сказал, что ты должна мне доверять! — его темно-карие глаза снова уносят меня в глубокую бездну. Мне кажется, этой глубине нет предела, не имеет значения, как долго я буду падать.

Я кладу руку Дрейку на грудь и отчаянно вздыхаю. Потом молча киваю и сажусь на заднее сидение, после того как Эйс открыл мне дверь.

Дрейк садится за руль, а Эйс на пассажирское сидение. Я вижу, как он отправляет несколько сообщений, в то время как Дрейк сконцентрирован на дороге.

Мы едем почти целый час по непонятным проселочным дорогам. Я уже не имею ни малейшего представления, где мы находимся.

Но тут на дороге появляется старый знак, который я узнаю, когда на него попадает свет фар.

— Буттисхольц — тюрьма для женщин? — это какая-то шутка?

42

Вы читаете книгу


Винтер Лаура - Дарк Кэш (ЛП) Дарк Кэш (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело