Выбери любимый жанр

Дом Земли и Крови (ЛП) - Маас Сара - Страница 93


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

93

— Я никогда никого не ронял, — пообещал он.

Она осторожно последовала за ним на улицу. Сухой ветер настиг их. Далеко внизу городская улица была забита зеваками и фургонами с новостями. Над ними летали ангелы, некоторые прямо, некоторые кружили над пятью шпилями Комицииума, в надежде увидеть Сандриэль.

Хант наклонился, просунул одну руку под колени Брайс, другую положил ей на спину и поднял ее. Ее запах заполнил его чувства, смывая последние воспоминания о том зловонном подземелье.

— Спасибо, — сказал он, встретившись с ней взглядом. — За то, что вытащил меня оттуда.

Она пожала плечами, насколько это было возможно в его объятиях, но поморщилась, когда он подошел ближе к краю.

— Это было спонтанно, — продолжал он. — Смешно во многих отношениях, но я перед тобой в долгу.

Она обвила руками его шею, ее хватка была почти удушающей.

— Ты помог мне вчера вечером. Мы квиты.

Хант не дал ей шанса передумать, когда взмахнул крыльями в мощном толчке и спрыгнул с края. Она прижалась к нему, достаточно крепко, чтобы причинить боль, и он крепко держал ее, сумка, привязанная к его груди, неловко стучала по бедру.

— Ты вообще смотришь? — спросил он, перекрывая шум ветра, когда они быстро понеслись вверх, взлетая все выше и выше по склону соседнего небоскреба в центральном торговом районе.

— Ни в коем случае, — прошептала она ему на ухо.

Он усмехнулся, когда они выровнялись, курсируя над достигающими вершин ЦТР, извилистой Истрой блестящей справа от них, и оставшимся позади, окутанным туманом островом костяного квартала. Слева он мог различить лишь стены города, а затем широко открытую землю за Вратами Ангелов. Там не было ни домов, ни зданий, ни дорог. Ничего, кроме поля. Но справа у ворот торговцев на мясном рынке, широкая бледная линия Западной дороги упиралась в холмы, усеянные кипарисами.

Приятный, красивый город-посреди приятной, красивой сельской местности.

В Пангере города были не более чем загонами для Ванов, чтобы ловить и кормить людей — и их детей. Неудивительно, что люди восстали. Неудивительно, что они уничтожали эту территорию своими химическими бомбами и машинами.

Дрожь ярости пробежала по его спине при мысли об этих детях, и он заставил себя снова посмотреть на город. Центральный торговый район был отделен от Старой площади четкой разделительной линией Уорд-Авеню. Солнечный свет отражался от белых камней храма Луны — и, словно в зеркальном отражении прямо напротив него, казалось, был поглощен черным куполом храма Оракула. Место назначения на завтрашнее утро.

Но Хант посмотрел за Старую площадь, туда, где в душной дымке сверкала зелень Пяти Роз. Высокие кипарисы и пальмы поднимались вверх вместе со сверкающими вспышками магии.

Хант не стал больше никуда смотреть. На Лугу Золототысячника смотреть было особенно не на что. И все же луга были роскошью по сравнению с человеческими районами Пангеры.

— Почему ты захотела жить на Старой площади? — спросил он после нескольких минут полета в тишине, слушая только песню ветра.

Она все еще не смотрела, и он начал осторожно спускаться к ее маленькой части Старой площади, всего в квартале от реки и в нескольких кварталах от ворот сердца. Даже с такого расстояния он мог видеть его-прозрачный кварц, сверкающий, как ледяное копье, устремленное в серое небо.

— Это сердце города, — сказала она, — почему бы и нет?

— В Пяти Розах чище.

— И полно фейри-павлинов, которые насмехаются над полукровками. — Она выплюнула этот термин.

— Лунный лес?

— Территория Сабины? — Резкий смех, и она отстранилась, чтобы посмотреть на него. Ее мелкие веснушки сморщились, когда она нахмурила лицо. — Честно говоря, Старая площадь-единственное безопасное место для таких, как я. Кроме того, это недалеко от работы, и у меня есть свой выбор ресторанов, мюзик-холлов и музеев. Мне никуда не нужно уезжать.

— Но ты же бегаешь по всему городу на утренних пробежках. Почему так часто выбираешь другой маршрут?

— Сохраняет свежесть и веселье.

Ее дом с пустой крышей стал яснее. Большую часть крыши занимали очаг, несколько шезлонгов и гриль. Хант накренился, сделал круг назад и плавно приземлился, осторожно опустив ее на землю. Она держалась за него достаточно долго, но почувствовав устойчивость на ногах отступила назад.

Он поправил рюкзак, направляясь к двери на крышу. Он придержал ее открытой для Брайс, первый свет согревал лестничный колодец за ней.

— Ты сказала Мике то, что имела в виду?

Она побежала вниз по лестнице, конский хвост запрыгал в такт.

— Конечно. С какой стати мне с ним встречаться?

— Он губернатор Вальбары.

— Ну и что? То, что я спасла ему жизнь, еще не значит, что мне суждено стать его девушкой. В любом случае это было бы все равно что стучать по статуе.

Хант ухмыльнулся.

— Справедливости ради, женщины, которые были с ним, говорят обратное.

Она открыла дверь, скривив рот.

— Как я уже сказала, не заинтересована.

— Ты уверена, что это не потому, что ты просто избегаешь меня?

— Видишь, в этом-то и проблема. Ты и весь остальной мир, кажется, думаете, что я существую только для того, чтобы найти кого-то вроде него. Конечно, я не могу быть искренне не заинтересована, потому что почему бы мне не хотеть, чтобы большой, сильный мужчина защищал меня? Конечно, если я хорошенькая и одинокая, то в ту же секунду, как какой-нибудь могущественный Ванир проявит интерес, я обязательно спущу трусики. На самом деле, у меня даже не было жизни, пока он не появился — никогда не было хорошего секса, никогда не чувствовал себя живой…

Самая темная Хель, эта женщина.

— Знаешь, у тебя на плече настоящий прицел.

Брайс хихикнула.

— Знаешь, ты делаешь это чертовски легко.

Хант скрестил руки на груди. Брайс сделала тоже самое.

Этот дурацкий гребаный хвостик, казалось, тоже скрестил свои пресловутые руки.

— Итак, — процедил сквозь зубы Хант, бросая сумку на землю, тяжело стуча одеждой и оружием. — Ты пойдешь со мной завтра к Оракулу или как?

— О нет, Аталар. — Ее мурлыкающие слова пробежали по его коже, пока она злобно улыбалась. Хант приготовился к тому, что сейчас выйдет из ее рта. Даже когда он поймал себя на том, что ждет этого с нетерпением. — Ты один будешь иметь с ней дело.

Глава 32

93
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело