Выбери любимый жанр

Умереть в Сан-Франциско - Пайк Роберт - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

- Помнишь ту четверть часа, на которые он создавал себе алиби в том заведении? Так вот, его машина стояла на Индиана Стрит в том месте, где осталось первое масляное письмо. Огни он погасил и ждал Боба Кука. Знал, что Кук пойдет по этой улице.

- Но откуда он мог узнать? - Дондеро эта теория все ещё не вдохновляла. - И как Крокер мог знать, где этот бедняга сойдет с тротуара? Что скажешь?

- А вот что: это будет первый вопрос, который я задам Крокеру, когда мы его навестим, и сделаем мы это немедленно.

- Но я думал, ты собираешься на корабль, чтобы заняться фотографиями?

Риордан решительно покачал головой.

- Не теперь. Возможно, позднее. Скажем, сегодня после обеда, с Томпсоном я договорюсь. Эти масляные пятна позволят мне отправить Крокера на скамью подсудимых. Но, чувствую, капитан Тауэр потребует за два дня свободы добычу посерьезнее, чем три пятна.

Он невесело хмыкнул, поискал записанный на рапорте телефон старпома Томпсона и спросил Пенни, где телефон.

- У вас за спиной. - Она нервно вытерла руки о фартук и тыльной стороной ладони откинула волосы со лба.

- Вы хотите сказать, что этот человек умышленно убил боба?

- Да, Пенни. - Он протянул руку и погладил её по плечу. - Да, Крокер убил Боба Кука и я теперь совершенно уверен, что докажу это.

- Но почему он это сделал?

Пенни закусила губу; её черные глаза подозрительно заблестели. Она тряхнула головой, рассердившись, что выдала свои чувства, и несчастно посмотрела на Риордана.

- Почему?

- Не знаю, - сухо ответил Риордан. - Но я это выясню. И он свое получит.

Он повернулся к телефону и набрал номер Томпсона. Ожидая ответа, сочувственно взглянул на Пенни, рукой которой уже завладел Дондеро.

- Старший помошник слушает. . .

- Это Риордан.

- Чем могу служить?

- К сожалению, сейчас мы к вам подъехать не сможем, но я очень хочу видеть ваши фотографии и обязательно выберусь во второй половине дня. У какого причала вы стоите? Я записал, но оставил на столе в кабинете.

- Причал двадцать шесть.

- Это у главной пристани, да?

На другом конце провода Томпсон удивленно ответил:

- Ну что вы, откуда? Вы слишком хорошо о нас думаете. Главная пристань и вообще все огни большого города от нас очень далеко. Нет, нас вы найдете между Гаррисон Стрит и Брайант Стрит-короче, на Эмбаркадеро.

- Где-где?

Томпсона этот вопль сбил с толку.

- В самом деле между Гаррисон Стрит и Брайант Стрит. А что, нам тут стоять нельзя? Но капитан не в курсе.

- Между Гаррисон Стрит и Брайант Стрит!. . Господи, ну я и болван!

- Вам, конечно, виднее, но. . .

- Простите, - перебил его Риордан, у которого пропала всякая охота вести светскую беседу, - мне нужно бежать. Увидимся после обеда.

- Тогда приходите попозже и оставайтесь на ужин, - предложил Томпсон.

- Посмотрим, - коротко ответил Риордан и быстро положил трубку. - Дон, пошли!

Они сбежали по лестнице, перемахнули улицу, вскочили в джип и рванули с места, ещё не успев захлопнуть дверцы.

Когда Риордан заговорил, его голос дрожал от презрения к самому себе.

- Но я идиот! Меня следовало разжаловать в постовые, но только на такой пост, где не нужно отвечать на вопросы! Когда мы закроем это дело и отправим Крокера куда следует-то есть в газовую камеру тюрьмы Сан-Квентин-в этом не будет ни малейшей заслуги моих мозгов. Они ни на что не способны.

- Что с тобой?

Риордан на миг взглянул на своего спутника и снова уставился вперед. Нажал на газ, и Дондеро счел за лучшее покрепче упереться руками и ногами. Пару раз ему уже случалось испытывать езду лейтенанта в подобном настроении, и он знал, что его ожидает; а в этом густом тумане, на скользкой дороге и под непрерывным дождем удовольствие обещало быть особенно острым.

- Мы никак не могли понять, откуда Крокер знал, что встретит Кука в нужное время и в нужном месте, чтобы сбить его машиной. И знаешь почему? Потому что такие вещи нам вообще не приходят в голову. Это для нас оказалось слишком просто. Мы были убеждены, что Кук шел от главной пристани. Но корабль, с которого он сошел на берег, стоял у пирса номер двадцать шесть. То есть под Бэй Бридж, за километр от главной пристани.

- Я мог сказать тебе, где это, - заметил Дондеро.

- Не сомневаюсь, - продолжал риордан, не переставая корить себя засобственную глупость. - То же самое мне могли бы сказать ещё два миллиона людей, если бы у меня хватило ума спросить их об этом. Но я был настолько уверен, что не подумал, а сразу предположил, что он шел от ближнего к месту аварии причала, никому не задал нормального логичного вопроса и, естественно, не сумел получить нужный ответ.

Но до Дондеро все ещё не доходило.

- Да какая разница, где причалил тот корабль?

Риордан даже оглянулся на него, всерьез ли он это говорит.

- Как какая разница? Что было Куку делать на углу Индиана Стрит и Восемнадцатой? Встреча с Пенни была назначена в Фейрмонте, а это вообще в противоположной стороне. Значит единственная причина, по которой он там оказался-свидание с Крокером!

Он свернул на Ван Несс Драйв и направился к порту и Эмбаркадеро, что было кратчайшим путем к пансиону"Мартиника".

- Крокер, погасив огни в машине, ждал на углу. Вначале подстроил фальшивое алиби, чтобы замаскировать свое ожидание, пока появится Кук. Дальше все было легче, чем поймать рыбку в аквариуме. Как только появился Кук, - нам, кстати, предстоит найти такси, которым он приехал туда-Крокер, видимо, мигнул фарами, чтобы показать, где он, и медленно тронулся вперед. Кук сошел с тротуара и пошел навстречу машине, а огромный"бьюик"внезапно набрал скорость-и трах! - Риордан крепко сжал челюсти. - Потом наш приятель Крокер медленно отъезжает, потом снова трогается вперед, набирает скорость, резко бьет по тормозам и выворачивает руль. Оттаскивает Кука на подходящее место, устраивает живую картину и начинает с истерическими криками вызывать полицию.

Дондеро нахмурился.

- Но если "Мандарин" стоит возле Гаррисон Стрит, а Крокер живет на Фолсом Стрит, всего в двух кварталах оттуда, зачем им ехать на Индиана Стрит и устраивать встречу там?

- Потому что не принято совершать убийство у своего порога, терпеливо объяснил Риордан, - и, кроме того, на Гаррисон Стрит не так пустынно, как на Индиана стрит. Конечно, сумей он организовать наезд перед свидетелями, это бы ему помогло, но с другой стороны, можно было погореть от малейшей неточности и тем самым подписать себе смертный приговор.

Риордан ещё прибавил газу и юэом влетел на Эмбаркадеро. За ними погнался полицейский на мотоцикле, но узнал лейтенанта и отстал.

- Но если Крокер убил Кука и выбрал для этого такое уединенное место, - задумчиво сказал Дондеро, - зачем он остался на месте преступления? Зачем вообще звонил в полицию? Почему просто не сбежал?

Риордан холодно улыбнулся и покачал головой.

- Дон, ты ведь работал в дорожной полиции и должен знать ответ. Процент людей, совершивших наезд со смертельным исходом, сбежавших с места происшествия и не понесших наказания, ничтожно мал. Это почти как убить полицейского-такие вещи уже не прощают. Но человек, оставшийся на месте несчастья и вызвавший полицию, да ещё если он не был пьян-ну, сочувствие вуда ему гарантировано. Если сумеет придумать разумное объяснение, то выйдет на свободу через несколько минут. И будет чист. Навсегда. За ним ничего не будет.

- Значит. . .

- Значит Крокер влип. И только потому, что в его машине текли сальники, а глаза кошки дают радужное отражение. . .

- Но почему, зачем он убил Кука?

- Понятия не имею, - сухо ответил Риордан. - Но я уверен, что повод у него был, и чертовски серьезный. Может быть, теперь он захочет нам рассказать, как ты думаешь?

На повороте на Фолсом Стрит заметил причал номер двадцать шесть и ещё раз пожалел о своей глупости, но тут же выбросил все из головы. То, что было-прошло; теперь им предстояла борьба с опытным и опасным убийцей.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело