Выбери любимый жанр

Толстолоб (ЛП) - Ли Эдвард - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

"Пироги" являлись неотъемлемой частью местной кухни, и чем-то напоминали буррито. Мясо и овощи заворачивались в тесто, а затем запекались. Чэрити помнила, какая это была вкуснятина, как и тетушкина кукурузная запеканка. "Свекольные яйца" - это были просто сваренные вкрутую и маринованные в свекольном соке куриные яйца. Тоже очень вкусно. При мысли об этих блюдах у Чэрити разыгрался аппетит.

- Чем сегодня занималась? - спросила Энни.

- Я... я ходила на кладбище.

В кухне на мгновение повисла тишина.

- Что ж, думаю, это правильно, что ты посмотрела место упокоения свой мамы.

- Да, - смущенно ответила Чэрити. - У меня сразу возникло множество вопросов.

- Сейчас не время, дорогая. Позволь мне приготовить ужин. Эти пироги пекутся полтора часа. На низком огне, иначе начинка останется сырой. Но обещаю, вечером я рассказу тебе о твоей замечательной ма...

Сисси, - подумала Чэрити. Сестра Энни. Моя мать. Какой она была? Эти вопросы крайне редко приходили ей в голову, но теперь?

Теперь они терзали ее.

Должно быть, это из-за ее нахождения здесь. Спустя долгое время Чэрити вернулась домой, и вполне естественно, что эти вопросы у нее возникли. Но...

- Чэрити! - воскликнула Энни, ее нож завис над репой и луком. - Твоя рука!

Голос тетушки вывел ее из задумчивости. Она чесала повязку на руке. Ей не хватало смелости рассказать тете подробности того, что она делала сегодня. И ей требовалось больше времени, чтобы расспросить о безымянной могиле. Она не могла просто сказать: "Понимаешь, Тетушка Энни, когда сегодня я ходила на кладбище, я не только навестила могилу моей матери. Еще я посмотрела ту вторую, на которую ты вчера возложила цветы. И которую ты не хотела мне показывать. О, и я вытащила из земли тот непомеченный камень...

Она действительно сделала это и заметила у основания камня надпись. Там было грубо выбито, будто поработала долотом неумелая рука: "Покойся с миром" А ниже: "Джералдин, прости меня".

Но возвращая камень на место, Чэрити содрала на руке кожу, и ранка кровоточила довольно сильно.

- Ничего страшного, - сказала она. - Просто поцарапалась сегодня... - Затем она солгала. - Об заднюю ограду. Но я хорошо перевязала.

- Ты уверена, дорогая? Может, помазать йодом?

- Нет, правда. Все в порядке.

Затем мысли у Чэрити снова начали блуждать. "Покойся с миром", - вспомнила она. Зачем писать это так низко? Сельские обычаи, - решила она. Странные обычаи. И кто такая Джералдин?

- О-о, привет, мисс Чэрити!

Чэрити повернулась и увидела Гупа, стоящего в дверях кухни. Ей пришлось признать, что парень был довольно привлекательным. Высокий, мускулистый, с лицом, словно с обложки спортивного журнала, и весь вспотевший, очевидно после тяжелой работы. И все же, это не мой типаж. Однако она легко понимала, почему Джеррика проявила к нему симпатию, хоть и столь грубым образом.

- Привет, Гуп, - ответила она. - Как ты сегодня?

- Хорошо, мисс Чэрити, - с энтузиазмом ответил он. - Только что прибил снаружи пластиковые молдинги, за которыми мисс Энни посылала меня вчера в Роанок. Скажите, вы знаете, где мисс Джеррика?

- Гуп! - вмешалась Энни. - Ты закончил вешать те молдинги?

Гуп Гудер замешкался.

- Ну... ну, нет, нет еще, мисс Энни.

- Тогда иди, заканчивай! И перестань беспокоить подругу Чэрити. Оставь ее в покое и займись своим делом.

- Ды-ды-да, мисс Энни.

Затем Гуп, впав в уныние, исчез за входной дверью.

- Не слишком ты с ним жестко? - осмелилась спросить Чэрити.

Энни вернулась к нарезанию овощей.

- Пойми, дорогая, я прекрасно знаю, что Гуп - хороший, очень хороший парень. Но он немного тугой на голову, и может быть настоящей болью, сама знаешь где, если дело касается гостей женского пола. Я очень его люблю, но иногда приходится его контролировать. Я не могу допустить, чтобы Гуп докучал твоей дорогой подруге Джеррике.

- Это же просто кратковременное увлечение, - отметила Чэрити, но мысленно добавила: Да, Тетушка Энни, это просто кратковременное увлечение. Настолько кратковременное, что ночью Джеррика уже занималась с ним сексом в твоем саду.

- Уверена, что он ее не побеспокоит, - сказала она вместо этого.

- Надеюсь, ты права, Чэрити, потому что не хочу, чтобы твое подруга вернулась в город, думая, что все мы здесь - кучка неотесанных деревенщин.

- О, Тетушка Энни, ты невыносима!

И все же она задумалась. Сама Чэрити очевидно не интересовала Гупа. Почему именно она, а не я? - снова заговорили в ней комплексы.

2

Ужин был фантастическим, еда - восхитительной. Но Чэрити не могла не заметить одного: Джеррика и отец Александер почти не разговаривали. Джеррика казалась подавленной, в то время как священник выглядел встревоженным и растерянным. Что было совсем на них не похоже. Затем они - довольно рано - разошлись по своим комнатам.

- Интересно, что с ними такое? - спросила Энни. - Господи. Надеюсь, им понравились мои пироги с белкой.

««—»»

- Итак. - Энни откинулась назад, сидя за большим столом в гостиной, и закурила свою едкую пенковую трубку. Чэрити сразу подумала: Если ты боишься, что люди сочтут тебя неотесанной деревенщиной, Энни... выбрось эту трубку.

- Теперь остались только мы с тобой, все остальные спят. Уже поздно и даже немного прохладно.

Чэрити ждала и слушала.

- Самое время, дорогая, чтобы я рассказала тебе о твоей маме.

- Я хочу знать о ней все, - сказала Чэрити, едва дыша.

- Я называла ее Сисси, она являлась мне младшей сестрой. Хорошая была женщина. Вышла замуж за славного парня, по имени Джер. Он был из Филберта, редко встретишь такого хорошего парня. Начал с отборщика породы на шахте и дошел до старшего смены. Очень хороший парень.

Да, я поняла. Хороший парень, - грустно подумала Чэрити. Но она знала, что должна отдать пожилой женщине должное. У стариков был собственный способ рассказывать истории - несколько громоздкий, но, обычно, так получалось лучше.

- Твой папа, дорогая, был не только хорошим, любящим мужем, он еще, наверное, самым красивым парнем в округе. Женившись на твоей маме, он разбил немало сердец, но так было угодно Богу, поскольку Сисси была благословенной женщиной. Все было хорошо. Твоя мама была беременна тобой, папа поднимался вверх по карьерной лестнице у себя на шахте. Все было хорошо, пока однажды...

Мой отец не умер, - подумала Чэрити.

- Пока твой папа не умер. Все произошло быстро, сказали инспекторы, поэтому не беспокойся. Он погиб мгновенно, как они утверждали. В главной шахте сломалась крепь, и весь уголь вывалился на твоего папу и еще на нескольких мужчин. - Энни налила два бокала темного малинового вина, затем повторила: - Они погибли мгновенно.

- А моя мать? - спросила Чэрити.

- Твоя мама, дорогая, была хорошей женщиной, как я уже сказала, но очень уж неуравновешенной. Подозреваю, ей не давало угаснуть лишь то, что она была беременна тобой. Поэтому она ждала, а живот у нее все рос, пока в один прекрасный день она не родила тебя. И могу сказать, Чэрити, ты была самой красивой девочкой, какую я когда-либо видела. Понимаешь, я была местной повитухой, и повидала немало новорожденных. Но ты... - Энни отхлебнула из бокала, вздрогнула и закрыла глаза. - Ты была милейшим созданием. - На самом деле, именно поэтому мы назвали тебя Чэрити, потому что ты была Божьей милостью...

Чэрити не особо впечатлилась словами тетушки. Она хотела знать остальное, все до малейших деталей. Она имела право знать, не так ли?

- Но вскоре, - продолжила Тетушка Энни, - у твоей мамы не осталось сил больше терпеть. - Энни сделала глоток, налила еще вина. - Мне больно говорить это, дорогая, но однажды ночью твоя мама взяла дробовик Джера и...

49

Вы читаете книгу


Ли Эдвард - Толстолоб (ЛП) Толстолоб (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело