Любовь во времена драконов (ЛП) - Макалистер Кейти - Страница 19
- Предыдущая
- 19/64
- Следующая
— Будь готова уехать сегодня вечером, — сказал Гарет. Я стиснула зубы, чтобы не закричать от отчаяния. — Не говори никому. Оставайся в своей комнате.
— Вот тебе крест, Гарет! Если я уже не схожу с ума, тебя достаточно, чтобы подтолкнуть меня прямо через край, ты понимаешь это?
— Подожди … ты сказала Бром там?
— Да! Да, я сказала! Аллилуйя и пусть летают голуби! Ты на самом деле хоть что-то услышал из того, что я сказала!
Он снова выругался, но шепотом на этот раз.
— Ну, это не важно. Он им не нужен. Ты просто должна сказать ему, чтобы он оставался там, пока Рут или кто-нибудь не заберет его.
— Ты спятил, — сказала я категорически, настолько ошарашенная, что он на самом деле думал, что я оставила бы своего собственного ребенка, что мой мозг не мог придумать ничего большего, чем это.
— Они ему не навредят, — сказал он раздраженно. — Просто будь готова уехать.
Сама идея, что Гарет был готов оставить Брома, его собственного ребенка, с людьми, которых он считал опасными, была такой неправильной, что я сидела, уставившись на траву в полнейшем недоумении. В тот момент я поняла, что брак закончился. Я не могу оставаться замужем за человеком, который совершенно не заботился о своем сыне.
Гарет, очевидно приняв мое молчание за согласие, снова предупредил меня не иметь ничего с драконами, пока я не спасусь.
— Что ты ожидаешь, я буду делать после того, как покину драконов? — заставило меня спросить мое любопытство. — Я больше не ученик и на мне теперь интердикт. Я не могу вообще практиковать тайное волшебство.
— Ты получишь свою работу обратно, — сказал он угрюмо.
— Как?
— Это твои проблемы, — сказал он, вторя Доктору Костичу. С последим словом предупреждения он повесил трубку, оставив меня покачивать головой. Было так много всего, что нужно было принять… сначала драконы, потом сны и теперь весы, в которых Гарет падает в моих глазах. Как я жила с таким монстром все эти годы?
— Святая Мария, Матерь Божья, — сказала одна из девочек за моей спиной, когда я убрала свой телефон подальше в сумочку. — Посмотри на этих двух. Муррр! Я возьму у одного номер.
— О! Я собиралась взять у него номер. Я полагаю, мне придется взять у высокого впереди, тогда. Как ты думаешь… семь? Семь с половиной?
— Ты шутишь? Он слишком активный. У него, наверное, обсессивно-компульсивное расстройство или что-то подобное. Пять, не больше. Тогда как тот, что за ним, он однозначный восемь и девять.
Я посмотрела между ними, чтобы увидеть, о ком они говорят. Двое мужчин шли параллельно скамейке, на расстоянии приблизительно в тридцать футов. Я не могла разглядеть дальнего мужчину, хотя проблески указывали, что ему за тридцать, с короткими темными волосами и небольшой бородкой. Замысловатая кельтская татуировка была обернута вокруг его бицепса, она выглядывала из-за черной рубашки с короткими рукавами. Его спутник, который был ближе ко мне, был повыше и похож на дальнего. Он также носил ничем не примечательное черное, за исключением того, что ветер теребил его рубашку на его груди. Он двигался быстро, его длинные ноги легко пересекали просторы парка, его тело двигалось с почти кошачьей грацией.
Что-то в нем показалось мне знакомым. Я повернулась немного больше, чтобы получше рассмотреть, в то время как они продолжали идти мимо. У ближайшего мужчины с грациозной походкой были темно-шоколадного цвета волосы до плеч, которые были убраны назад в короткий хвостик. Он был чисто выбрит, хотя был слабый намек на щетину вокруг его челюсти.
— Может быть, я должна подойти к высокому. Я люблю мужскую щетину, — сказала одна из девушек, как будто прочитала мои мысли. — Он на сто процентов вкусный. Эй! Почему мы не видим, куда они идут, и если бы мы знали, мы могли бы пойти с ними?
— Я не знаю. Он выглядит устрашающе, тебе не кажется? — Вторая девушка выглядела нерешительной, когда она рассматривала красавца с конским хвостиком.
Я согласилась. Он действительно выглядел устрашающе. Он выглядел сексуально, как ад. Мне было жаль, что я не могла побаловаться маленькими незаконными снами о нем, но у меня было и так достаточно на тарелке, чтобы остановиться на плачевном состоянии моей личной жизни.
Мой взгляд снова скользнул к нему, и еще раз я была поражена чувством знакомства. Как будто что-то внутри меня признало его… нелепое чувство, и если я что-то и чувствовала в последнее время, так это только глупые ощущения.
К моему удивлению, первый человек споткнулся и остановился, поворачивая полный круг, чтобы осмотреться вокруг. Он заколебался, когда наткнулся на нас, и первая девушка взвизгнула и подтолкнула свою подругу, когда она поднялась на ноги, то загородила мой обзор.
— Посмотри! Они увидели нас! Давайте подойдем к ним. Давай же, Ди!
— Я не думаю, что они смотрят на нас, Сибил. — Ее подруга вставала медленнее.
— Не будь глупой, — сказала первая девушка, хватая свою сумочку. — Это ясно как день! Давайте поздороваемся. — Две девушки направились в сторону мужчин. Я пыталась смотреть на них, но мое зрение заволокло туманом, как будто меня вдруг завернули в кокон из ваты. Я схватилась за спинку скамьи, чтобы удержаться и не упасть вперед, но это было бесполезно. Я упала.
Взрыв боли ворвался в мою голову красной волной, которая нарастала и пульсировала все сильнее и сильнее, пока я не подумала, что моя голова взорвется.
— Стоп! — прокричала я и каким-то чудом смогла это сделать.
***
Я открыла глаза и уставилась на двух мужчин, которые стояли друг с другом под алтарем собора, эхо от их криков тревожили пылинки, которые танцевали в тонком солнечном свете, проникающим сквозь прекрасные витражи. Я повернулась к человеку справа от меня. Чуть выше меня, плотного, мускулистого телосложения, с золотисто-коричневыми волосами и почти такого же цвета глазами, он напомнил мне одного из самых дорогих быков моего отца.
— Балтик не сделал ничего, что бы навредило мне, ничего.
— Он поклялся уничтожить всех серебряных драконов, которые не подчиняются его непристойным требованиям, — сказал Константин Норк, глядя на Балтика. — Зачем он привел тебя ко мне, если ты не пострадала?
Я подняла руку, чтобы остановить возражения Балтика, которые я знала, будут громкими и злобными.
— Он не причинил мне вреда, потому что он — человек чести. Он поклялся отвезти меня домой, что он и сделал, хотя… — я перевела взгляд на Балтика, чтобы посмотреть на него укоризненно… — я имела в виду дом моего биологического отца, а не быть переданной в руки драконов.
— Ты принадлежишь моему клану, — сказал Константин, сжав руки в кулаки.
— Твой клан принадлежит мне! — зарычал Балтик.
— Из любви ко всем святым, пожалуйста, не начинайте это снова! — сказала я, потирая лоб. Остатки головной боли, которая была вызвана выслушиванием, как эти два виверна кружат друг с другом, огрызаются и рычат за последний час, все еще не прошли. — Дело в том, что он сделал то, что сказал.
— В том числе проводил ночи в твоей постели? — спросил Константин, его взгляд был прикован к Балтику.
Я подняла брови и обдумывала, должна ли я ответить на это девичьем возмущением или применить более мирской подход. Я решила в сторону возмущения.
— Моя девственность нетронута, если это то, что ты желаешь знать. Балтик не спал со мной.
— Нет? Тогда почему его люди говорят, что он каждый вечер проводил в твоей каюте? — Я подумала о недельном путешествии из Англии на южное побережье Франции. Это было правдой, Балтик каждый вечер приходил ко мне… я не могла отказать ему и на самом деле узнала много о том, что ему приятно и что заставляло его терять контроль.
— Я боялась путешествия, — сказала я правдиво. Море было чем-то чуждым и я не доверяла ему.
Уголки рта Балтика начали подниматься вверх.
— Это правда, когда мы были на корабле он приходил в мою каюту каждую ночь, но только для того, чтобы успокоить меня. — Это также было правдой, большая часть правды. Мне придется искать духовника в моем новом доме.
- Предыдущая
- 19/64
- Следующая