Выбери любимый жанр

Океаноиды (СИ) - Птица Алексей - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

Выставив копья их встретили молча, но заметили гораздо раньше, чем обозначили себя, значит поняли, что связываться себе дороже. Навстречу им вышел, старый со сморщенной кожей и больше похожий на рептилию, чем на разумного… старейшина.

— Кого нам послал… на этот раз, великий океан? — спросил он.

— Двух разумных. Зверолюда и мариманку, — ответил я.

— Да, да, я вижу! И что вам надо, на нашем острове?

— Мы, потерпели кораблекрушение и нам нужно добраться до главного острова, если вы нам поможете, то я смогу, оказать вам ответную услугу. Если же вам это запрещают ваши правила, то тогда просто не мешайте, мы останемся здесь ещё на сутки, а потом уплывём на любой скорлупе отсюда.

О панцире оставленном на берегу, я упоминать не стал, надеясь ещё к нему вернуться, да и прятаться было бесполезно, всё равно бы нашли, только справиться с сотней, это не с тремя, хоть и с серьёзным шаманом в придачу.

— Я вижу, вы уже познакомились с джаргом — и старейшина, противно закхекал, изображая смех.

— Да, он напал на меня и попытался убить, но я выжил, убив его самого!

Вокруг нас собравшиеся островитяне, изобразили изумлённый гул, подтверждая слова Шэшмер.

— Что ж, я вижу, ты тоже шаман, тогда покажи нам своё искусство, а мы покажем своё и быть может и поможем вам.

После этих слов, нас пропустили в селение. Оно, ничего из себя не представляло, обычные хижины, сделанные из жердей, с настланным полом, застеленным вязанными из растений циновками, а крыши покрыты широкими листьями похожих на пальмы деревьев.

Хижины, были открыты со всех сторон и продуваемы всеми ветрами, но зато это не позволяло подобраться к ним скрытно и напасть. Устроив мариманку, в одной из хижин, я пришёл к старейшине.

— День назад, от нас ушёл молодой шаман вглубь острова с тремя попутчиками, ты встречал его? — спросил у меня старейшина, как только я подошёл к нему.

— Встречал, — не стал кривить душой я.

— И наша, встреча, оказалась, не радостной, для нас обоих, к сожалению.

— Что с ним случилось?

— Он напал на нас и я его убил. Его и его спутников.

— Да, теперь я понял, что ты не баловень судьбы и твоё попадание к нам не случайно! Что ж, продемонстрируй нам своё искусство — и он приглашающе повёл лапой в сторону костра на котором уже кипел водою большой алхимический котёл.

Я кивнул, и приступил к работе. Всю ночь, я варил эликсиры, составлял декокты и смешивал зелья, из материалов, которые мне предоставили шаманы и несколько из них, они видели впервые.

За это, я получил зелья восстановления здоровья и маны и научился готовить зелье помогающее дышать под водой. Мой навык — "двоякодышащий", застывший на 80 процентах, после употребления внутрь, приготовленного мною зелья, по рецепту шаманов, скакнул сразу до 100 процентов и превратился не в умение, а в свойство организма и моего тела.

На моей шее, под подбородком образовались небольшие жабры и теперь, мне грозило утонуть в океане, ни при каких условиях, что было залогом выживания в водной среде. Ночь, подошла к концу, а вместе с ней и ингредиенты для зелий. Затушив костёр, мы разошлись по хижинам, с первыми лучами солнца. Разбудив Шэмшэр, я, оставил её на страже, а сам завалился на циновку спать, крепко обхватив рукоятку сабли.

Проснулся, я уже к вечеру и продрав глаза лапами, стал осматриваться, рядом сидела Шэмшер и что-то помешивала в котелке. Увидев, что я проснулся, она протянула котёлок мне, в котором оказалась еда. Плотно поужинав, а заодно и пообедав, я собрал свои вещи и вместе с ней отправился к старейшине.

Тот встретил меня благосклонно, тем более мой навык вербальной коммуникативности, был прокачен, почти до семидесяти процентов. Переговорив с ним, мы расстались, довольные друг другом. Он, обещал мне, что его люди меня не тронут, я обещал, что на следующий день, лапы моей на этом острове не будет.

Кроме этого, мы обменялись с ним дарами, я отдал ему несколько отравленных шипов Грааха и кусок его кожи, он мне жемчужины и кусок рунного железа, необходимого для производства оружия. Развернувшись, мы ушли вместе с Шэмшир. Не теряя времени, я устремились в обратную дорогу, несмотря на то, что наступила ночь.

Преодолев, расстояние до берега, где мы высадились, мы стали искать панцирь, которого нигде не было. Ясно было, что это происки старейшины, но что, можно было ждать, от племени изгоев. Пришлось остаться на острове, ещё на сутки.

Глава 6 Навстречу неизвестности

Пришлось, вместе с Шэмшер валить подходящее дерево, одним из трофейных мечей, что достался им от изгоев. На это ушло полдня, ветки я срубал своей нагинатой, но время, катастрофически уходило и я не сомневался, что ночью сюда явится целая толпа островитян и попытается нас убить или взять в заложники.

Мариманка была самкой, а значит явно была объектом вожделения и ценной добычей, у меня же было полно нужных старейшине вещей, да и деньги у меня были — целых двести листов, хотя я их не показывал, но старейшина, судя по его хитрой роже, тот ещё был пройдоха и подозревал, что-то подобное.

Но, выдолбить лодку из массивного ствола дерева, мы уже не успевали, да нам и нужно было всего лишь корыто, только чтоб оно держалось на воде. Пришлось прибегнуть к старому, как сам мир способу.

Развести костёр и выжечь ствол снаружи, не давая огню, сожрать его полностью. Разведя костёр на дереве, я старательно поливал его края водой, чтобы они не сгорели. Шэмшер, в это время делала примитивные вёсла.

К вечеру, лодка была готова и я обтёсывал затупившимся мечом из дрянного железа, её дно и борта и мне уже следовало поторапливаться, потому что, в лесу стали мелькать, чьи-то рожи и не надо было быть пророком, чтобы догадаться — чьи.

Покидав в бревно свои вещи, мы вытащив его на воду, стали отпихивать от берега. Сначала в него запрыгнула мариманка и схватившись за вёсла, стала разгонять его, а я, продолжал его толкать стоя уже по пояс в воде. Наконец перегнувшись через борт, залез и я и потоки воды полились с меня на дно лодки.

Усевшись в ней, мы стали удаляться от острова уже почти в темноте ночи. На песчаный берег выбежали островитяне и громко хэкая, показывали свои агрессивные намерения, недвусмысленно предупреждая, что возвращаться нам резону нет. Оттуда полетели стрелы, одна из которых воткнулась в борт лодки, остальные пролетели мимо и канули в безбрежный океан, не оставив даже всплеска.

Вскоре, остров поглотила ночная тьма, а мы поплыли к ближайшему острову, ориентируясь на звёзды и чувство направления Шэмшер. До него было около 25 километров и при хорошем раскладе, мы могли добраться до него в середине ночи.

Океан, подхватил нас и понёс сквозь ночь, трепля нашу одежду и волосы тёплым, но не сильным ветерком. Лодку несло сквозь ночь и солёная морская вода, снова была у меня на губах, а под ногами ещё худшее корыто, что до этого. Но у меня был уже товарищ, почти что друг и это уже радовало, что меня ждало впереди, я не знал, но надеялся выплыть в очередной раз и убраться с этой планеты в свой мир.

Я смог достигнуть пятидесятого уровня и хотя сотый, был практически недостижим, я не терял надежду, всё сделать для того, чтобы его получить, а также связанную с ним возможность, свалить из этого мира. К острову, мы доплыли к утру и бросив плавучее бревно на берегу, пошли в сторону видневшейся недалеко рыбацкой деревне. Несмотря на ранее утро, там были уже рыбаки собиравшееся в море, а может и не совсем рыбаки.

Не успели мы добраться до деревни, как были перехвачены вооруженными рептилоидами морского народа. Быстрым шагом направляясь к нам, они держали наперевес свои копья. Остановившись, мы подпустили их поближе и вперёд вышла мариманка, заговорившая с ними на их наречии.

Попрепиравшись с нею, они заговорили со мною.

— Откуда ты?

— С побережья.

— Как здесь оказался?

— Отлив, отнёс меня в океан, когда я спасался от волколаков и каджисов.

11

Вы читаете книгу


Птица Алексей - Океаноиды (СИ) Океаноиды (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело