Приговор (ЛП) - Ромиг Алеата - Страница 73
- Предыдущая
- 73/121
- Следующая
— Я понимаю, что наши возможности ограничены, но я не позволю, чтобы тебя снова изолировали или посадили в тюрьму! Подчёркиваю, и чтобы это делала ты сама тоже.
— Тони, это смешно. Я не изолирую себя. Я счастлива и довольна. В этом разница.
Он вздохнул, приподнял её подбородок и сказал намеренно медленно:
— Я с удовольствием присоединюсь к тебе в душе. Я с удовольствием нанесу тебе защитный крем и…, - он говорил взвешенно, не громко и не грубо, но не оставляя места для дебатов, — Я знаю, ты не захочешь разочаровывать Мадлен… или меня, поэтому после душа ты и я отправляемся на маленький остров, который я нашёл, и у нас будет там ланч.
Его пальцы продолжали удерживать в плену её подбородок. Но в этом не было необходимости, Клэр не отвела бы взгляд, даже если бы могла. Она знала этот тон и видела его напряжение. Она также знала, что он делал то, что всегда — пытался контролировать неконтролируемый мир.
Пока она соображала, что ответить, он продолжил: — Ты хочешь ещё подискутировать?
После продолжительного молчания её зелёные глаза сверкнули. Она ещё не заговорила, но по его смягчившемуся взгляду, поняла, что он уже слушает. Наконец, она сказала:
— Прекрасно, я не буду дискутировать, но раз мы едем без Френсиса, то я хочу управлять катером.
Тони отпустил её подбородок, и их комната наполнилась его смехом. Проведя своими губами вдоль её, он ответил: — Ох, дорогая, только через мой труп!
Клэр не понимала, почему она так сопротивлялась. Со всех сторон была великолепная вода, сверкающая и искрящаяся. Если она куда и выезжала, то только в город. Остров Тони был в противоположном направлении, и по сторонам открывались совсем другие виды. Пока они проплывали остров за островом, Клэр удивлялась, как вообще кто-то может понять направление, куда плыть, и где они находится.
Тони объяснял ей приборы, в которых он сам недавно научился разбираться. У них был компас, измеритель глубины и интерактивная карта с координатами и выходом в сеть. С ними также были телефоны и рации, чтобы позвать на помощь в случае необходимости. Когда острова подошли близко друг к другу и проход стал узким, Тони показал Клэр, как измеритель глубины указывает подходящий курс. Нарваться на подводные камни было так же опасно, как и на скалы над водой.
Они ещё плыли, когда Тони указал на запад. Клэр проследовала взглядом за его рукой и у неё перехватило дыхание от открывшегося вида. Найденный им остров был великолепен. Прекрасный, мирный, пустынный остров вдали от тех, что они проплывали ранее. Не было необходимости использовать измеритель глубины, чтобы понять, что становилось мельче по мере приближения. Море, окружавшее белый песок берега, большим кругом светлело до бирюзового оттенка. Над берегом возвышались пальмовые деревья и другие пышные растения. Потом стало заметно, что они усыпаны цветами. Когда Тони наконец бросил якорь, Клэр с восторгом предвкушала осмотр неизведанной местности. Держась за руки, они сошли на мягкий песок и Тони стал показывать ей то, что уже открыл тут ранее. Ей нравился звук его голоса. Никогда бы она не подумала, что Энтони Роулингс будет так взволнован чем-то, вроде спрятавшегося в гуще водопада. Под сенью деревьев они ели то, что собрала им Мадлен, и слушали шорох лёгкого бриза в пальмовых ветвях. Тони помог Клэр устроиться на прохладном песке и настоял, чтобы она отдохнула. Опираясь головой и спиной на его грудь, Клэр дрейфовала между реальностью и сном. Однажды, находясь в таком состоянии, она обнаружила, что это было одно и то же. На короткое время они жили как во сне. Маневрируя между сном и пробуждением, она почувствовала сладкий аромат цветов и нехотя приоткрыла глаза. Оранжевый, жёлтый и красный цвета предстали перед её взглядом. Самый красочный букет из тех, которые она когда-нибудь видела, был прямо перед её лицом.
— О, Тони! Они прекрасны!
Пышные оттенки зелёного и яркие краски цветов не так обрадовали её, как шоколад улыбающихся над ней карих глаз.
— Не так прекрасны, как ты.
— Я рада, что ты уговорил меня поехать сюда. Это потрясающе.
Он помог ей встать, и они пошли к берегу. Начался прилив, и пляж стал уже, а лодка-дальше.
— Как долго я спала?
Тони пожал плечами.
— Понятия не имею. В последнее время у тебя столько проблем со сном, что я хотел дать тебе отдохнуть как можно дольше.
— Если мы подождём, то начнётся отлив.
— И солнце сядет. Мне не нравится идея управлять лодкой в темноте.
Клэр подмигнула:
— Ты можешь доверить управление мне. Я отдохнула.
— Моя дорогая, ты можешь спать часами, но я не отдам тебе руль.
— Так мы что, поплывём до него?
Клэр видела, как колёсики прокручиваются в мозгу Тони. Он обдумывал в голове разные варианты. Что до неё — ей казалось всё просто — они оба были хорошими пловцами.
Когда Клэр начала снимать сарафан и обнажать купальник, Тони потянулся к ее руке, останавливая ее движение. — Нет, я поплыву к лодке и подойду поближе.
Если бы Клэр не была беременна, то поспорила бы, но она была. Обвив руками его талию, она поднялась на цыпочки и поцеловала его в губы.
— Будь осторожен.
Тони пообещал быть осторожным, снимая рубашку, поцеловал ее в последний раз и вошел в воду. Клэр нервно наблюдала, как он нырнул под кристальную воду. Тогда успокаивающие слова Мадлен пришли ей на ум: «И тьма оборачивается светом.» — Солнце по-прежнему ярко сияло. Рассматривая широкую гладь моря, она могла всё видеть под поверхностью чистой, спокойной воды. — Это безопасно, — сказала она вслух, никому конкретно, но уже знакомая пульсация в висках и нечто новое — напряжение в животе, кричали обратное. Опустившись на песок, Клэр глубоко задышала и стала наблюдать за своим мужем на горизонте. С каждой минутой его фигура становилась всё меньше и меньше. И тут она поняла, что не только начинается прилив, но и лодка уплывает от берега. Могло ли приливом сорвать якорь?
Рации и их мобильные были на катере. Она опять поднялась на ноги. Катер уже был на границе бирюзового круга мелководья. Дальше воды темнели от глубины. Оставляя следы на песке, Клэр говорила успокаивающе своему малышу: — Всё будет хорошо. Твой папа хороший пловец. Он сделает это. Он спасёт нас.
Предназначались ли ее слова для того, чтобы утешить маленькую жизнь внутри нее, или для того, чтобы утешить ее саму? Клэр не знала. Ей хотелось прокричать его имя, позвать его назад, прижать к себе, но она знала, что он не услышит. Она могла кричать до хрипоты, но ее никто не услышит.
Солнце скользнуло ниже, а Клэр отказывалась двигаться. Иногда ей казалось, что она видит лодку, плывущую к ней, но потом, моргнув, она теряла ее из виду. Мысли разбегались в разные стороны: сможет ли она выжить? Найдёт ли её кто-нибудь? Тони всё ещё плывёт? Как долго это уже длится?
Глава 33
— Мы всегда придерживались надежды, веры, убеждённости, что где-то там за горизонтом существует лучшая жизнь, лучший мир.
Франклин Д. Рузвельт
София ждала в ресторане в центре Айова-Сити, дрожа под плотным шерстяным пальто. Проведя детство и юность на Восточном побережье, она была привычна к холоду; однако, было что-то чрезмерно резкое в декабрьском ветре Айовы. Глядя, как снежинки кружатся в воздухе за окнами, она глубже засунула руки в карманы пальто. Серые облака не давали не давали много снега, чтобы укрыть серую землю, но было достаточно, чтобы улучшить ее настроение. Опыт подсказывал, что декабрь — это лишь начало холодов. В Айове станет ещё хуже прежде, чем снова станет лучше. «Как бы мне хотелось, чтобы мы вернулись назад в Калифорнию». Даже у Софии данная мысль вызвала удивление. Она и представить себе не могла, что будет жить на Западном побережье.
Выпрямившись, София подбодрила себя: «Если у меня смогли появиться такие мысли в отношении Санта-Клары, то может однажды я и к этому месту смогу относиться как к дому.» Это было больше похоже на принятие желаемого за действительное, но она пыталась. В конце концов, для Дерека всё складывалось очень хорошо.
- Предыдущая
- 73/121
- Следующая