Выбери любимый жанр

Хроники Книжника. Ученик (СИ) - Соломенный Илья - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

Мужики ударили по рукам, Скел получил свои деньги (за бутыли — гораздо больше, чем за все остальное) и мы уже собирались уходить, когда произошли события, которые очень сильно повлияли на мою дальнейшую жизнь. Гомон, стоявший в трактирной зале, практически мгновенно стих. Почти все, кроме самых заядлых выпивох, спавших на столах, повернулись ко входу. Мы со Скелом были в числе последних, кто это сделал.

В дверях стояли два эльфа. Оба в длинных, до колен, походных камзолах — один синего цвета, другой — красного. Оба порядком изношены — было видно, что их хозяева долго путешествовали. За спиной у одного был приторочен лук, у другого — арбалет. Одинаковые клинки висели на боку. У одного слева, у другого — справа. Огромные походные мешки уже стояли на полу. У эльфа, что стоял справа, один глаз закрывала красная повязка, а из-под нее выползал тонкий белый шрам, весьма внушительного размера.

Окинув помещение взглядом, новоявленные посетители направились прямо к нам. Точнее — к трактирщику, которого безошибочно определили с первого взгляда. Тот выглядел изумленным. Да все в зале выглядели изумленными — судя по лицам людей, эльфов до сегодняшнего момента они никогда не видели.

Подойдя к нам вплотную один из эльфов (в красном камзоле) вздернул подбородок и спросил:

— Есть свободные комнаты? — и крутанул на столешнице золотую монету.

Трактирщик выглядел так, словно воды в рот набрал. Он переводил взгляд с эльфа на своих постояльцев, на нас со Скелом, а потом обратно на эльфов. Я не понимал, почему он ничего не отвечает?

— Яльгорт, ты же видишь, эта деревенщина даже общеимперский не понимает, — вздохнул его приятель, — попробуй, ну не знаю — на су'джане? Или покажи жестами, быстрее будет.

— Хватит издеваться, — поморщился тот, которого назвали Яльгортом, — Мне хватило пантомимы с теми тупоумными стражниками на воротах. Если нас никто не понимает, мы даже не объясним, кого ищем.

— Да ты посмотри на их рожи, — рассмеялся второй, в синем кафтане, — они эльфов в первый раз видят. Лины тут не было, я уверен.

Пока они беседовали, все наблюдали за ними в полном молчании. И тут до меня дошло! Никто из присутствующих не понимал языка, на котором они говорили! Никто… Кроме меня?

— Прошу прощения, уважаемые, — осторожно произнес я, и две пары желтых глаз моментально уставились на меня. Впрочем, как и все остальные, что были в помещении. И судя по реакции людей — они были удивлены гораздо сильнее эльфов. Я продолжил:

— Если хотите, я могу перевести трактирщику вашу просьбу.

Яльгорт подошел ко мне вплотную и прищурился, поманил своего спутника. Тот тоже оказался очень близко от меня. Пару секунд они внимательно изучали мое лицо, а затем второй спросил:

— Где ты выучил наш язык?

— Кажется, я и сам этого не знаю, — ошалело ответил я. Эльфы переглянулись.

— Как это понимать? — начал было второй, но его перебил Яльгорт.

— Погоди, брат. Как тебя зовут, парень?

— Дангар.

Братья (судя по разговору и внешности, эти ребята и вправду были родственниками) снова переглянулись. В зале все еще царило молчание.

— Судя по всему, общеимперский ты тоже знаешь, — протянул Яльгорт. Я быстро сообразил, что мое имя он спросил уже не на родном диалекте, а на том, на котором обращался к трактирщику.

— На скольких языках ты говоришь, Дангар?

— Судя по всему — на вс… Всех, — сбившись, ответил я, офигевая от присходящего.

Братья эльфы переглянулись уже в третий раз и одновременно улыбнулись. Яльгорт повернулся ко мне и хищно блеснул своими желтыми глазами:

— Мы смущаем всех этих людей. Дангар, будь добр, переведи трактирщику наш вопрос. А потом мы бы хотели поговорить с ним с глазу на глаз. С твоей помощью.

Глава 7

Мы сидели в комнате Яльгорта и Едримина (так звали второго эльфа) и попивали вино. Лучшее, какое удалось отыскать в погребе трактирщика. После того, как я перевел просьбу братьев трактирщику, тот быстренько нашел свободную комнату, обеспечил ребят едой и питьем, а также согласился ответить на все их вопросы — но чуть позже, когда посетители разойдутся.

Вот ведь хитрец! Прекрасно понимал, что после сегодняшнего представления люди долго будут обсуждать случившееся — ну и пить в это время, разумеется. Я же прекрасно осознавал, что Скел тоже захочет со мной поговорить — и честно говоря, понятия не имел, что ему рассказывать. Впрочем, можно было просто признаться, что я и сам не понимаю, откуда знаю несколько языков. Я ведь действительно не имел об этом ни малейшего понятия.

Мы успели перекинуться с крестьянином несколькими словами, прежде чем братья-эльфы позвали меня с собой. Я попросил дождаться моего возвращения и пообещал не задерживаться слишком долго. Скел хмуро кивнул, и я понимал, почему он недоволен — теперь ему придется объяснять своим знакомым, откуда его «племянник» знает эльфийскую речь. Я посоветовал соврать, что изучал их язык в какой-нибудь академии, но на это предложение он только махнул рукой. Было понятно, что столь явную ложь мужчина может придумать и сам. Честно говоря, мне было слегка неудобно перед человеком, который спас мне жизнь.

С другой стороны — я был рад избавиться от гомона толпы и излишнего внимания к своей персоне. Понятно, что эльфам тоже будет интересно послушать, откуда я такой умный взялся. Но их было всего двое, а не полная зала жителей Лесного края, так что из двух зол я выбрал меньшее. Откровенно говоря, меня обуревали смешанные чувства. Я слегка жалел, что вообще открыл рот, но с другой стороны — почему бы и нет? Судя по виду этих ребят, они много где успели побывать, а значит — много о чем могут рассказать. К тому же, я сомневался, что они задержаться в Корневище надолго — а значит, стоило использовать момент, чтобы расширить свои познания об этом мире.

— Итак, Дангар, — начал разговор Яльгорт, когда дверь за служкой, принесшим еду и напитки, закрылась, — Просвети нас с братом — давно ли крестьяне из диких краёв стали полиглотами?

Я удивился, услышав знакомое слово, но тут же понял, что мой мозг просто подобрал нужный эквивалент.

— Ну во-первых — как вы убедились сами, других таких тут нет. А во-вторых — я не крестьянин.

— А выглядишь как самый что ни на есть землепашец или древоруб, — усмехнулся мой собеседник, — Но это вопрос риторический. Прекрасно видно, что у тебя есть Талант.

— К языкам, да, — я согласился.

— Ты не понял, — подключился к разговору Едримин, — Талант — это то, что позволяет вам, людям, использовать магию. Ты что, на самом деле никогда не слышал об этом?

Я ошеломленно покачал головой и сделал большой глоток вина. Ну так и есть — магия! Вот что позволяло мне свободно говорить на разных языках этого мира! Просто невероятно!

Эльфы одновременно фыркнули.

— Как ты умудрился прожить столько лет, не зная об этом? И как тебя не разоблачили раньше? Сомневаюсь, что до сегодняшнего дня ты не знал, на что способен. Человеку с такими способностями нечего делать в этой глуши. Ты мог бы сделать неплохую карьеру при дворе любого правителя.

Я вздохнул. Мне не хотелось признаваться что я — пришелец из другого мира. В прошлый раз это обернулось плачевно, а подставлять себя в очередной раз — значит быть полным идиотом.

— Честно говоря, я помню только последние несколько месяцев из своей жизни, — пришлось пойти уже проторенной дорожкой, — в конце весны я очнулся в лесу, за много лиг отсюда. И совершенно ничего не помнил о себе — кто я такой, откуда прибыл и где нахожусь. Мне не повезло нарваться на наемников. Они хотели продать меня в рабство, но мне посчастливилось бежать. Правда, я едва не погиб, попав на пороги Лиреи. Но меня спасла крестьянская семья и выходила. Так что несколько последних месяцев я прожил в лесу, даже не подозревая, что могу говорить на нескольких языках.

Братья-эльфы пристально смотрели на меня. Едримин цокнул языком.

— Интересная история. И такая удобная — не приходится ничего объяснять, верно?

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело