Выбери любимый жанр

Коварная Барбара - Дебри Пьер - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

— Милая, ты должна быть великодушнее, не надо так сурово относиться к тем, кого природа менее одарила.

— Ты с интересом смотришь на нее.

— Такой уж у меня любознательный характер. Оркестр начал наигрывать композицию «В первый раз...»

— Тебе это ничего не напоминает?

— Пока только надоевшую пластинку.

— Пойдем потанцуем.

Мы оказались между столиками, которые находились рядом с оркестром. Вдруг меня охватило странное волнение. Там сидели три девушки, и было очевидно, что они завсегдатайки этого заведения. Одна из них — блондинка, в платье с открытыми грудью и спиной, прелестным личиком — пристально смотрела на меня. Как будто она меня узнала. Я же был уверен, что никогда ее раньше не видел. Когда музыка закончилась, мы с Соланж вернулись за наш столик.

— Что-то тут не так, Соланж. Та блондинка около оркестра явно меня знает. А я ее нет. Послушай... Выйди, как будто ты хочешь подкраситься. А я пойду, приглашу ее танцевать.

Она послушно взяла сумочку и направилась в дамскую комнату. Оркестр заиграл тягучую медленную мелодию, и я подошел к блондинке.

— Не окажете ли мне честь? — спросил я церемонно. Она сначала заколебалась. Но потом встала. Я обнял ее.

— Вы часто приходите сюда? — спросила она меня.

У нее были глаза цвета фиалки, вздернутый нос, чувственный рот, фигура кинозвезды и очаровательный низкий голос. Голос Барбары.

— Я здесь впервые, как мне кажется... Как подсказывает моя скудная память.

Она бросила на меня пытливый взгляд и, по-видимому, успокоилась.

— Вам здесь нравится?

— Вы — да. У вас такой влекущий голос, таким голосом, должно быть, сирены зазывали Улисса во время его странствий. Вам не случалось сводить с ума какого-нибудь мужчину, загулявшего до беспамятства, Барбара?

Она содрогнулась не в такт музыке и твердо сказала:

— Меня зовут не Барбара. Мое имя Адриана Прево. Вы меня с кем-то путаете. Сирены... Улисс...

— Бунгало «Монрепо»... Она резко отстранилась.

— Послушайте, или говорите нормально, или оставьте меня.

— Ты один раз уже пыталась похоронить меня, Барбара. Если хочешь, я могу с тобой поболтать, но уже в присутствии инспектора Дориани. Ты говоришь, что тебя зовут Адриана Прево? Так что мне сказать инспектору — чтобы он пришел повидаться с тобой сюда или к тебе домой?

Она крепко прижалась ко мне, как будто ее охватила внезапная страсть, и промурлыкала:

— Что же такое тебе известно?

— Все. Что ты очень пылкая девушка. Правда, иногда ты бываешь и прохладной. Думаю, что тебя не порадуют всякие осложнения, связанные с убийством частного детектива.

— Клянусь тебе, что ничего не знала. Я даже была против того, чтобы заманить тебя в ловушку. И не вздумай... не вздумай говорить с Дориани.

— Ты предлагаешь какой-нибудь лучший вариант?

— Я думала, что полиция бросит это дело...

— Ладно, хватит и того, если ты ответишь мне на кое-какие вопросы, Барбара.

— Я тебе все расскажу, все что ты хочешь, но не гляди на меня так. Смотри как на женщину, которая тебе нравится.

— Это нетрудно, если я забуду про бомбу.

— Мы должны выглядеть естественно. Ты клиент, а я — девушка из бара. Или будет плохо. Аксель наблюдает за нами.

— Что это за Аксель?

— Наемный убийца, который сидит у выхода. Он выполняет все грязные поручения Монтаржи.

Мы повернулись в танце, и я оказался лицом к Акселю Буртору и увидел, что он смотрит на меня так, словно снимает мерку для деревянного костюма.

Монтаржи возвратился к эстраде, потом пересек зал, направляясь к Акселю. Оркестр продолжил тянуть сладкую, как ликер, мелодию. Аксель и Монтаржи начали о чем-то шептаться, и я почувствовал себя неуютно. Этому способствовало и то, что Барбара-Адриана стала потихоньку подталкивать меня к ним.

— Послушай, красавица, где бы мы могли побеседовать подальше от этих двух обезьян?

— Приходи утром ко мне домой.

— Нет, нет. Я хочу сейчас. Сегодня ночью.

— Это невозможно. Сегодня ночью невозможно.

— Послушай... Я не могу успокоиться с тех пор, как ты не явилась на свидание в «Монрепо». Там было так весело. Я хочу сегодня же ночью.

— Нет, дорогой. Этой ночью мы не можем увидеться. Но утром, ровно в десять, я тебя жду.

Прижавшись своей щекой к моей, она прошептала:

— Улица Кремлин, четырнадцать.

И рассмеялась, откинув голову назад, как если бы ее рассмешила шутка. И добавила, улыбаясь уже профессионально:

— Я буду очень хорошей, обещаю. Только никому ничего не говори, особенно полицейским.

— Что ты подразумеваешь под «очень хорошей»? Тогда она многозначительно улыбнулась.

— Ты же знаешь, глупыш! У меня такая хорошенькая уютная квартирка с зеркалами, интимным светом и все такое прочее...

— Но помни! Я очень темпераментный. Разве это не ты говорила о моей страсти?

Она нервно рассмеялась. И повторила:

— Ровно в десять.

Я проводил ее до столика. А за нашим Соланж ждала меня с недовольным лицом.

— Это Барбара, — сказал я. — Только, пожалуйста, не надо сердиться. Утром ровно в десять часов она расскажет мне всю правду.

— А почему не сейчас?

— Она не хочет это делать на глазах Монтаржи и этого орангутанга Акселя. Но не будем испытывать судьбу. Пойдем отсюда.

Мы без каких-либо препятствий ушли. За нами не было слежки.

Я провалился в тяжелый сон и вдруг пробудился среди ночи в холодном поту. Мне вспомнилось то недавнее кошмарное видение. Я снова находился в комнате с зарешеченными окнами. Напротив сидела Барбара-Адриана и орангутанг Аксель. За моей спиной раздавался шипящий голос. И ничего больше. Я спасался от Барбары-Адрианы, которая сжимала в руке нейлоновый чулок, набитый песком.

Я снова заснул. И, как показалось, через мгновение прозвонил будильник.

Без десяти десять моя машина затормозила недалеко от дома номер четырнадцать по улице Кремлин. Я подошел и возле подъезда увидел табличку, на которой было написано, что здесь живет Адриана Прево. Я нажал на кнопку звонка, но мне не открыли. Наверное, ночные бабочки утром очень крепко спят. Я вставил в замок специальную пластинку, которой пользовался как отмычкой. Войдя, достал свой «маузер» и приблизился к приоткрытой двери, которая вела направо в спальню. В каком виде Адриана Прево по прозвищу Барбара ожидает меня? Оказалось, что в самом плохом.

Она лежала на спине, нейлоновый чулок сжимал ее шею. Ее лицо и тело покрывали страшные кровоподтеки. Я положил руку ей на лоб и ощутил, что он холодный как лед. Девушка была мертва уже несколько часов. Ни в спальне, ни во всей квартире не было ничего, что бы указывало на борьбу. Тот, кто убил Адриану, вошел или вместе с ней, или воспользовался своим ключом.

Я поехал в свой офис. Как ни в чем не бывало уселся за стол и начал разбирать корреспонденцию. Потом отдал несколько распоряжений, в общем работал, как всегда.

В два часа ко мне ввалился очень взволнованный Гастон Фромбел.

— Я раскрыл нечто очень важное! Если вас похитила банда преступников, не думаете ли вы, что их направлял кто-нибудь из нашей конторы?

— Я не такой уж идиот, Гастон. Конечно, я думал об этом.

— Вы ведь знаете, что муж Лины Ламберт находится в Канаде. Но известно ли вам, что он сейчас в тюрьме по обвинению во взломе сейфа?

— Этого как раз я не знал, Гастон.

— Он получил три года и отбывает свой срок в тюрьме в провинции Онтарио. А за несколько дней до вашего исчезновения Лина ужинала в ресторане со знаменитым взломщиком Умберто Кохином!

— Умберто в тюрьме.

— Его арестовали через три дня после того, как он встречался с Линой.

— Откуда вам это известно?

— Вчера вечером я начал следить за секретаршей мсье Феликса. Она живет у своих родственников в Жантиле. Я поджидал ее в кафе напротив. Но вместо нее вышел знакомый мне ее кузен и отправился в то же кафе. Он, казалось, был чем-то очень раздражен. Мы поболтали с ним о политике, футболе, лошадях, и я спросил, почему у него такое плохое настроение.

12

Вы читаете книгу


Дебри Пьер - Коварная Барбара Коварная Барбара
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело