Выбери любимый жанр

Алый глаз ворона (СИ) - "Desmondd" - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

— Бегун семьи Вагараши — Фукусуке Хикьякуя! — продолжил распорядитель.

Бегун Вагараши вскинул руку вверх и завопил. Донеслись жидкие аплодисменты от членов его клана, остальные хранили гробовое молчание.

Бегуны приняли стартовую позицию и врата медленно распахнулись, явив вид на пристань с двумя пришвартованными одномачтовыми парусниками. Небо продолжало стремительно светлеть и когда над горизонтом показался край солнечного диска, прозвучал сигнал гонга.

Бегуны сорвались с места и понеслись со всех ног. Фукусуке рванул прямиком к своему кораблю, а Идате свернул влево и помчался вдоль берега. Толпа изумлённо ахнула. Саске нахмурился. Не сказать, что он ждал чего-нибудь подобного, но так как они готовились к разным неожиданностям, инцидент не выходил за рамки ожидаемого.

— Наруто! — бросил Саске.

Узумаки ухмыльнулся, создал теневого клона, тот злорадно переглянулся с создателем и развеялся облачком дыма.

— На корабль! — скомандовал Саске, и они помчались к причалу.

Вскоре к ним присоединились два клона Наруто, волокущих бессознательного Идате. Саске надеялся, что идиота оглушили шоковым райтондзюцу, и что Наруто, принявший близко к сердцу проблемы Джирочо-сама и города Дегараши, не нанёс ему слишком тяжёлых телесных повреждений. Впрочем, это никак бы не помешало миссии, а значит, не имело особого значения. У команды Саске всегда был запасной план.

* * *

Идате очнулся только тогда, когда берег уже казался тонкой полоской на горизонте. Саске не был особым мастером по управлению парусниками, а вчерашнее плавание на остров Наги позволило скопировать Шаринганом лишь основные приёмы обращения с парусами. Но этого и не требовалось. В трюме сидел десяток клонов Наруто, прижимающих к борту ладони и пытающихся с помощью прямой манипуляции Суйтоном придать кораблю постоянное горизонтальное ускорение. В таких условиях справиться с управлением смог бы и Наруто, что уж говорить о клоне самого Саске.

— Что вы наделали, придурки? — первым делом закричал Идате.

— Сакура-сан, — улыбнулся Саске своей самой лучшей улыбкой.

Сакура без слов сделала шаг к привязанному к мачте бегуну и нанесла оплеуху из тех, которые обычно приберегала для Наруто. Голова Идате дёрнулась, и он заткнулся.

— Итак, давай я обрисую тебе положение вещей. Я задаю вопросы, ты отвечаешь. Если ты соврёшь, Сакура-сан, а для тебя — Харуно-сама, поможет тебе найти слова правды. Это понятно? Если понятно, кивни.

Идате часто закивал головой.

Сначала Саске хотел поручить вразумлять пленника Наруто, но тот настолько близко воспринял проблемы мирных жителей Дегараши, настолько поладил с Джирочо-сама и проникся к нему уважением, и настолько переживал за исход гонки, что Учиха опасался за жизнь бегуна. Так что Наруто метался по палубе и испепелял Идате взглядом, пока Сакура, чья рука была набита во всех смыслах на самом Наруто, применяла необходимую дозу насилия.

— Чтобы ты не подумал, что можешь водить нас за нос, сразу предупреждаю — соврать тебе не удастся. Ты слышал о Шарингане? — Саске кратковременно активировал додзюцу, чтобы пленник посмотрел на вращающиеся томоэ.

Идате вновь кивнул. Саске не собирался тратить чакру на это недоразумение, так что не стал утруждать себя постоянной активацией.

— Хорошо, так что заставило тебя пойти на предательство? Для чего ты решил опозорить Джирочо-сама, который так сильно тебе доверял? Почему ты…

— Что вы наделали, идиоты, я…

— Сакура-сан.

Новый удар обрушился на лицо Идате.

— Ты ещё не получил разрешения говорить. Ладно, смысл вопроса ты понял. Что заставило тебя пойти на предательство? Говори!

Идате опасливо покосился на Сакуру, после чего медленно сказал.

— Я не предавал босса Джирочо! Я уважаю его больше кого-либо в мире!

— Хорошо, но почему ты нарушил маршрут?

— Конечно же, чтобы выиграть гонку!

— Подробнее!

— В это время года дует сильный сезонный ветер. Я заметил это по движению облаков. Порт на севере полуострова захватывается сильным океанским течением, которое идёт к острову Наги. Таким образом, если бы вы, идио…

— Сакура!

Голову Идате вновь мотнуло в сторону после новой оплеухи Сакуры.

— Надеюсь, в дальнейшем ты будешь тщательней подбирать слова. Или ты не заметил, что рядом девушка? Ладно, продолжай.

— Если бы вы мне не помешали, я бы добежал до рыбацкой деревушки. Там живёт мой знакомый рыбак, я бы взял у него лодку, быстро доплыл бы к острову Наги. И как только мои ноги ступили бы на землю, победа клана Васаби была бы гарантирована! Никто не может бегать быстрее меня!

— Кроме меня, Сакуры, Наруто и ещё огромного количества людей. Ладно, я принял твои объяснения. Таким образом, ты решил срезать путь. Итак, почему мы узнаём об этом только сейчас? Почему на вчерашнем обсуждении миссии мы не услышали ни слова?

— Это не ваше дело! Вы — просто шиноби, которых босс Джирочо нанял присматривать за гонкой!

— Нет! Мы — шиноби, которым Джирочо-сама доверил судьбу своего клана. В той же мере, что доверял тебе. И пока что ты это доверие полностью попрал!

— Идиот! — наконец, вмешался Наруто. — Если бы ты всё сказал сразу, не пришлось бы тебя лупить! До этого додуматься смог бы даже я! А что, его план действительно был таким клёвым?

— Сакура? — спросил Саске.

Идате рефлекторно втянул голову в плечи. Но Сакура поняла всё правильно. Она расстелила на палубе карту, нахмурила лоб, достала из подсумка карандаш, уверенными движениями начертила несколько линий и подняла на Идате взгляд.

— За сколько времени ты бы добежал до северной деревушки?

— Приблизительно за час.

— Какова скорость попутного течения? Какова скорость ветра?

Идате уставился на неё широко открытыми глазами.

— Чего?

— Ладно, эти подсчёты не настолько важны. Какова временная разница между плаванием к святыне Модороки от порта Дегараши и от рыбацкой деревни?

Во взгляде Идате не мелькнуло ни одного признака мыслительной деятельности. Сакура начала закипать.

— Ты же проверил, сколько времени выиграешь? Значит, сплавал и оттуда, и оттуда! Засекал время? Если прибавить к этому час бега, то какой выигрыш даёт путь через северный порт?

Идате продолжал молчать, но его глаза тщательно избегали взглядов команды Саске.

— Подожди, так ты даже не проверил? — изумился Наруто. — А с чего ты решил, будто вообще будет быстрее?

Затянувшуюся паузу нарушил голос Сакуры.

— Обычно кратчайшее расстояние между двумя точками — прямая, то есть отправиться прямиком из Дегараши на остров Наги. Вариант Идате возможен, но тогда разница между скоростью кораблей, направляющихся из этих двух точек должна различаться кардинально. Разница между курсами составляет не более двадцати градусов, их вполне можно назвать попутными. Корабль, идущий из Дегараши, вскоре должен поймать тот же ветер и попасть в то же течение. Если мы обозначим эти три точки и проведём сквозь них прямые, то всё легко просчитать по обычной формуле произвольного треугольника. И…

— Да! Это наша Сакура-чан! — радостно завопил Наруто. — Формула произвольного треугольника! Круто! Сакура — самая умная куноичи класса! На экзамене чунинов она всё решила сама! А ведь даже Саске списывал!

Сакура, услышав похвалу Наруто, мягко ему улыбнулась. Но от взгляда Саске не ускользнуло, как при упоминании экзамена Идате навострил уши.

— Наруто, — сказал Саске, — целью экзамена было не решение задач, а добыча сведений!

— И я их очень круто добыл, как и положено будущему Хокаге! Но Ибики-сан был очень страшный! Все едва не наложили в штаны, когда он заговорил о десятом вопросе!

Как только прозвучало имя Ибики, Идате ощутимо дёрнулся. Количество совпадений перевалило все возможные границы.

— Ладно, Саске, может отпустим его? Видишь, Идате — не предатель, он просто очень тупой!

— Наруто, я твоём месте не был бы так уверен. Первые подозрения у меня появились, когда я увидел, как он бежит.

56

Вы читаете книгу


Алый глаз ворона (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело