Выбери любимый жанр

Непостижимое (ЛП) - Хэкетт Анна - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

— Предлагаю тебе объявить о находке, — сказал Деклан.

— Что? — вскинул голову Зак. — Чтобы сюда хлынули охотники за сокровищами со всего южного полушария? На дне осталось еще много экспонатов.

— Но они не стоят человеческой жизни. Если мы во всеуслышание заявим, что подняли со дна вещи Фолкона и отослали их на хранение в Денвер, «Силк Роад» перестанет разнюхивать. Конечно, придется разбираться с охотниками за сокровищами, но они, по крайней мере, никого не убивают.

— Ты хочешь соврать общественности, — подытожил Зак.

— Ну, шкатулка принадлежала Фолкону, и технически мы не соврем, — выгнул бровь Деклан. — Просто позволим «Силк Роад» считать, что в ней был амулет.

— Если увезти единственное, что им нужно, они отступят, — кивнула Морган, сцепив лежавшие на столе руки.

— Дарси удалось отследить «Силк Роад»? — вмешался Купер.

— В некоторой степени, — ответил Деклан. — Она встретилась с Берком из ФБР. Они сопоставили факты и вычислили одно из высокопоставленных лиц черного рынка. Пэрис Вирт, одержимая охотница за теми экспонатами, которые считает магическими. К слову, она еще и безжалостная убийца.

— Отлично, — скривилась Морган.

Последнее, чего хотел Зак — киллера на борту.

— Зак, — обратился к нему Деклан. — Я вынужден спросить, не ведет ли кто-нибудь из твоей команды себя странно.

— Что? Почему? — нахмурился Зак.

— Мы полагаем, что на тебя напал один из них, — взгляд его серых глаз был серьезным и прямым.

— Нет, — покачал головой Зак, и ему стало жарко. — С Таем и Элис я работаю много лет. Они мои друзья. Студентов я знаю не так хорошо, но ни один из них не кажется мне способным на убийство.

— Ты бы удивился, узнав, на что способны люди при правильной мотивации, — вздохнул Деклан.

«Черт возьми», — Зак шумно выдохнул. Меньше всего ему хотелось подозревать свою команду.

— Моя сестра сейчас изучает биографию каждого. Но пока что не всплыло ничего особенного.

— И у нас появилась еще одна проблема, — выступила Морган. — Если на борту информатор «Силк Роад», он уже в курсе, что мы не нашли амулет.

— В таком случае, я могу сказать команде, что поработал со шкатулкой и обнаружил тайник, — Зак провел рукой по волосам. — Они мне поверят, — ему было ненавистно обманывать коллег, но он бы соврал ради спасения их жизней. Зак посмотрел на Морган. — Ладно, если вы считаете, что так безопаснее, давайте объявим об открытии и переправим несколько экспонатов в Денвер.

— Я переговорю с Дарси и попрошу организовать транспортировку с охраной, — кивнул Деклан и встал. Он посмотрел на Хейла и Купа. — Вы двое патрулируете.

Морган тоже встала, и Зак повернулся посмотреть на красивый затухавший закат. Где-то там, за горизонтом была Африка. Он вообразил, каково это — управлять Ост-индским кораблем вроде «Солейл д’Орьян». Плыть по неизведанным водам, огибая неизученный континент.

Зак вздохнул. Ему хотелось найти амулет. Он не верил в волшебство, но было бы удивительно подержать в руках нечто, висевшее на шее авантюриста Фолкона.

Тем не менее, что бы ни случилось, и каким бы манящими ни были находки, Зак не позволил бы «Силк Роад» причинить боль кому-то еще.

— Наверное, ты в восторге, — сказала Морган. — Груда алмазов и золотые монеты — поразительная находка.

— Я счастлив.

— Но огорчен, что шкатулка оказалась пустой, — черт возьми, она читала его как открытую книгу.

— Я хотел, чтобы внутри был амулет.

— Мы продолжим поиски. Еще не конец, доктор Джеймс.

— А если нас предал кто-то из моей команды? Если вернется «Силк Роад»?

— Тогда они пожалеют, — поджала губы Морган.

Она боролась бы. Морган встала бы между ним и бандитами. Вдруг ее бы ранили? Вдруг ранили бы Деклана и остальных?

— В отчете ничего не говорилось о выживших моряках «Солейл д’Орьян»? — Морган не любовалась закатом, вместо него рассматривая темный берег.

— Нет.

— Она затонула очень близко к берегу и форту Дофин. Если кто-то спасся, легко мог вернуться в поселение.

— Никого не нашли. Очевидно, шторм был сильным.

— Вдруг несколько человек все же доплыли до берега? — она посмотрела на Зака. — И взяли с собой самые важные вещи.

— Может, они и доплыли, — он покосился на очертания береговой линии, — просто не прожили достаточно долго, чтобы добраться до форта. Маловероятно, но не исключено.

— Стоит рассмотреть все варианты, — продолжила Морган.

— Да, стоит. Вернусь в лабораторию и еще раз изучу шкатулку Фолкона.

— Я тебе помогу.

В лаборатории Зак с головой погрузился в работу. Он держал в руках шкатулку, принадлежавшую самому Фолкону. Зак наклонился и сделал несколько примечаний на ноутбуке. Услышав шум, он поднял взгляд и с изумлением заметил Морган.

Зак уже и забыл, что она была здесь. Прислонившись к столу, Морган с улыбкой наблюдала за ним. Черт, он потерял счет времени и припозднился.

— Извини, — смущенно пробормотал Зак. — Я выпал из жизни, да?

— Ты очень милый, когда превращаешься в ботаника.

— Я не ботаник, — он вспомнил, как его дразнили в школе. Тогда Зак поклялся, что больше никто никогда не назовет его так.

— Ты выглядишь сексуально, — улыбнувшись, Морган обошла стол и ухватила Зака за рубашку. — Никогда не думала, что меня заведет образ профессора.

— А теперь? — кровь в его венах вскипела и хлынула прямиком к члену. Морган пахла женщиной и самой собой.

— Теперь я нахожу его немного возбуждающим, — она прижалась к нему.

— Лишь немного? — Зак приподнял ее за талию и усадил на стол. Раздвинув ей ноги, он встал между ними.

— Возможно, не немного, — Морган запрокинула голову. — Но тебе придется убедить меня.

Он поцеловал ее, сплетаясь с ней языками и сталкиваясь зубами. Запустив пальцы ему в волосы, Морган сильно потянула. Зак толкнулся языком ей в рот, и она ответила. Он упивался ее вкусом.

Отстранившись от нее, Зак задыхался.

— Боже, Морган, ты поджаришь мои мозговые клетки.

— В таком случае, нам повезло, что у тебя их много, — облизнувшись, она провела ладонями по его плечам. — Меня волнует и возбуждает наблюдать, как ты работаешь. Такой серьезный и увлеченный.

Он снова поцеловал ее — медленно, влажно и крепко. Морган с рычанием впилась зубами в его нижнюю губу. Зак просто не мог не дотрагиваться до нее. Запустив руки под футболку Морган, он погладил рельефный живот и, спустившись ниже, расстегнул пуговицу на ее брюках.

— Дождаться не могу, чтобы прикоснуться к тебе. Почувствовать, насколько ты влажная.

— Да, — она приподняла бедра, помогая ему.

Нащупав округлую грудь, Зак сжал сосок. С рычанием схватив его руку, Морган засунула ее себе в штаны.

— Какая ты требовательная, — рассмеялся он.

— Кончай говорить и прикоснись ко мне.

— Скользкая, — Зак провел пальцами по ее завиткам.

— Боже, да, — промурлыкала она.

— И все для меня.

— Для тебя, — Морган посмотрела на него широко распахнутыми глазами, полными жажды.

Зак передвинул ее к самому краю стола, чтобы получить полный доступ. Похоть душила его, и у него из головы не шли фантазии о голой Морган на большой кровати. Как он скользнул бы в нее, и она обвила бы его своими длинными ногами.

Зарычав, Зак нашел клитор и перекатил его между пальцами. Морган с содроганием разомкнула губы и на выдохе застонала.

Он спустился губами по ее горлу, пробуя кожу со слабым привкусом соли. Немного пососав ее, Зак двинулся туда, где Морган была припухшей и влажной. Он вошел в нее двумя пальцами.

— Да, Зак, — она покачнула бедрами и почти приподнялась над столом.

Услышав свое имя в ее устах, он улыбнулся, и удовлетворение ослабило узел напряженности у него в груди. Зак не останавливался, большим пальцем потирая твердый клитор. Ему хотелось понаблюдать, как Морган кончит. Он должен был увидеть.

— Ты меня хочешь.

— Да.

— Я нужен тебе.

— Да, Зак. Пожалуйста.

Ему нравилось видеть ее желание и знать, что она приближалась к краю. Раскрасневшись, Морган напряглась всем телом и, запрокинув голову, кончила с хриплым вскриком.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело