Выбери любимый жанр

Полуночный бал (СИ) - Флат Екатерина - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

Странно, но леди Дамила молчала. Она опустилась в кресло, прикрыв рукой глаза. Такое впечатление, что весть о визите верховного инквизитора совершенно выбила ее из колеи.

— Но чем вообще грозит эта встреча? — зато с меня разом вся сонливость слетела. — Эдакая проверка меня на вшивость? Ну в смысле на благонадежность.

— Честно, сам не знаю, — дядя все же постарался взять себя в руки, так не нервничать. — Но не думаю, что ему вдруг просто любопытно стало на тебя посмотреть. Тут явно есть скрытая цель.

Визит верховного инквизитора ожидался после полудня. Понятно дело, Ийяра сразу притворилась больной-хромой. Видимо, лорд Хардвиг мог как-то раскусить, что под личиной Террины тут разгуливает демоница. Как сама она мне сказала:

— Во время сезона будет проще. В королевской резиденции соберется столько народа, и в общем магическом фоне куда проще скрыть свою истинную сущность. Но уж вот так лоб в лоб с верховных инквизитором я встречаться не рискну. Это вы уж как-нибудь без меня.

Впрочем, это было вполне ожидаемо. Но куда больше меня удивило другое. Леди Дамила. Она внезапно слегла с мигренью. И все бы ничего, но мне почему-то казалось, что это притворство. Только зачем?.. Может, они знакомы? Раз раньше леди Дамила была жрицей Ирата, то вполне могла в то время пересекаться и с инквизиторами, с лордом Хардвигом в том числе. Но с другой стороны, неужто во время сезона она тоже собирается прятаться от всех знакомых?

Как же я все-таки надеялась, что завтра получится вернуться на Землю… Это ведь решит не только мои проблемы, но и избавит от неприятностей и тех людей, к которым я успела здесь привязаться.

Учитывая, что Ийяра с леди Дамилой самоустранились, незваного гостя мы встречали втроем: я, дядя и леди Риелла. Свою высокомерную тетушку я хоть и не жаловала, как, впрочем, и она меня. Но сегодня я даже была рада ее присутствию.

Как и полагалось по этикету, хозяева дома лично встречали гостя. Просто потому, что по статусу верховный инквизитор был все же выше моего дяди.

Я в это время ждала в гостиной. Сидела на диване, смиренно сложив руки на коленях. Нервничала, что уж скрывать. Я очень боялась, что любая мелочь может сорвать завтрашний замысел. Вдруг глава инквизиции способен читать мысли? Вдруг он как-то все узнает, и разгневанные посланники мигом убьют и меня, и моего дядю?

Но я все же постаралась особо не давать разгуляться паранойе. Скорее всего, ничего страшного не случится. И верховный инквизитор прибыл просто, чтобы взглянуть на меня — на главный козырь его крылатых господ.

Лорд Хардвиг вошел в гостиную первым, раньше хозяев дома, как по статусу и полагалось. Я тут же встала с дивана и присела в реверансе, склонив голову в знак приветствия.

— Лорд Хардвиг, позвольте вам представить мою племянницу леди Эвелин, — тут же произнес вошедший следом лорд Веллер. Надо отдать ему должное, внешне оставался спокойным и даже вполне приветливым.

— Леди Эвелин, — у инквизитора оказался довольно приятный голос, — рад знакомству с вами.

— Благодарю за оказанную честь, лорд Хардвиг, — я тоже старалась сохранять спокойствие. Все-таки знание этикета очень выручало. Пусть меня все эти условности лишь раздражали, но был тут и определенный плюс. Всегда, в любой ситуации, существовали определенные правила и фразы. Даже придумывать ничего лишний раз не надо, этикет поможет выкрутиться.

Лорд Хардвиг опустился в кресло. Мой дядя занял второе, а леди Риелла присела на диван следом за мной. И только сейчас я смогла толком главу инквизиции разглядеть.

Вопреки моим ожиданием это был вовсе не злобный старикашка со скрюченными руками и рыскающим взглядом. Лорд Хардвиг оказался примерно того же возраста, что и мой дядя. Уже не молод, но и не настолько стар, чтобы можно было назвать его немощным или дряхлым. От природы светлые, но теперь уже с проседью волосы; благородные черты лица, ясный взгляд — не знай я, что лорд Хардвиг из инквизиции, я бы решила, что передо мной вполне достойный человек, посвятивший свою жизнь исключительно благим делам. И даже кривой шрам на левой щеке не портил образа, пусть и сразу бросался в глаза.

Впрочем, и посланники Ирата тоже внешне чуть ли не ангелы. Так что и тут, понятное дело, нельзя верить первому впечатлению.

— Не буду скрывать, я прибыл именно ради знакомства с леди Эвелин, — лорд Хардвиг перешел сразу к делу. — По поручению Ее Императорского Величества я лично должен заранее удостовериться в достойности каждой из избранниц. Все вы прекрасно знаете, что в этом сезоне Его Высочество принц Эрдан женится, и мы со своей стороны должны поспособствовать, чтобы будущая императрица была без изъянов.

Мой дядя даже на миг в лице изменился. Я испугалась, что вот-вот скажет что-то нелицеприятное. Но в то же время стало тепло на душе, что он так искренне готов меня защищать.

Но все же ответил вежливо, даже с улыбкой:

— Уверяю вас, лорд Хардвиг, моя племянница соответствует всем требованиям. Тем более Пресветлый не стал бы одаривать своим знаком недостойную. К тому же, должен вам признаться, Эвелин не стремится выйти замуж за принца Эрдана. У нее уже есть избранник из числа высших аристократов, их чувства вполне взаимны, так что дело лишь за свадьбой в конце сезона.

Люблю своего дядю! Врет и не краснеет.

— Что ж, я рад, что все настолько удачно складывается, — лорд Хардвиг с улыбкой кивнул, вот только от устремленного на меня взгляда становилось не по себе. — Но вы все же должны учитывать ту вероятность, что во время сезона многое может поменяться.

К счастью, лишь этим туманным намеком он и ограничился. В гостиную подали чай, и разговор потек в другом русле. Мужчины обсуждали недавние стычки на границе с Руфинской империей, рост цен на магическую роду и общий рост напряженности в отношениях с другими странами. Леди Риелла с вежливой улыбкой слушала, а я почти все пропускала мимо ушей. Исподтишка наблюдала за верховным инквизитором и не раз ловила на себе его как бы случайный взгляд. И нещадно терзал лишь один вопрос: зачем на самом деле лорд Хардвиг к нам наведался? Он больше обо мне не расспрашивал, не пытался как-то магически воздействовать — не делал вообще ничего! Неужели ему и вправду было просто любопытно взглянуть на меня? Или же дело в чем-то другом?

И это «другое» терзало меня настолько, что я все порывалась сослаться на плохое самочувствие и уйти… Не хотелось верить, но странное осознание било в висках набатом. Лишь бы только я ошибалась… Нужно узнать наверняка…

Благо, лорд Хардвиг засиживаться не стал. Поблагодарил за радушный прием и пожелал завтра доброй дороги. Напоследок кивнул мне:

— До встречи на сезоне, леди Эвелин. Уверен, вы там всех затмите.

И почему в этих его словах мне почудился явственный подтекст?..

Едва он уехал, я тут же поспешила к леди Дамиле. Вошла в ее комнату, тихо постучав, но так и не дождавшись ответа. Бывшая жрица стояла у окна, я подошла и встала рядом. Мы вместе смотрели, как отъезжает экипаж лорда Хардвига. И лишь когда он скрылся за поворотом, леди Дамила произнесла:

— И как все прошло? Зачем он заявился?

— Прямо он этого не сказал, но я почти уверена, он знает, кто я, — ответила я, стараясь совладать с эмоциями.

Она направилась к креслу, но мигом замерла как вкопанная, едва я продолжила:

— Только и я ведь догадываюсь, кто он.

Леди Дамила обернулась.

Мой голос не дрогнул:

— Именно он — мой отец. Так ведь?

9.2

Леди Дамила никак внешне не выдала своих эмоций, и лишь суетливо метнувшийся взгляд намекал, что не так уж она спокойна, как хочет показать.

— Твой отец? С чего ты это взяла?

Я это взяла с того, что завтра уже вернусь на Землю и тогда так до конца своих дней и не узнаю, кто именно мой настоящий отец. И сейчас это мое предположение — отчасти попытка попасть пальцем в небо. Нельзя же полагаться только на одни свои смутные предчувствия. Но вдруг интуиция не зря подсказывает?

36
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело