Гримвинд, владыка сумерек (СИ) - Рыбакин Иван Олегович - Страница 20
- Предыдущая
- 20/54
- Следующая
- Ларасади! - с гордостью ответила она.
- Тогда всё с тобой понятно. Подойди ко мне ближе. Не бойся, не укушу.
Осторожно Нарака прошлась под крушем и дошла до Ашандры. Потом она запрыгнула верхом на её грубую, толстую шкуру, в свете факелов блестящую обсидиановым цветом.
Оперевшись на передние лапы, Ашандра чуть приподнялась и приблизилась к ней своей головой. С нотками заботы в голосе она начала читать нравоучения.
- Твоя мама была очень глупой-преглупой женщиной. Именно дружба с людьми погубила её.
- Не правда! - возразила Нарака. - Леди Джена…
- Леди Джена?! - зарычала Ашандра. Для неё было ужасно услышать как какую-то бывшую рабыню называли “леди”. Взяв себя в руки она продолжила говорить более спокойным тоном. - Твоя леди Джена была очень подлой и эгоистичной особой. Она нагло воспользовалась бесконечной широтой души твоей матери, а та не послушалась моих предостережений. Не стоит заводить дружбу с этими двуличными существами, если не хочешь составить ей компанию в соседней могиле.
- Но она же хорошая. Она нас вырастила и заботилась о нас.
- Конечно она вас вырастила, дурочка! Подумай, зачем она унесла с собой яйца? Случайно ли? Нет! Она их украла! Украла, чтобы когда повелитель в гневе явился отомстить за Ларасади, ему их вернули. А оказалось вы давно вылупились к этому моменту. Его гнев был заглушён таким радостным событием, и поэтому он её простил.
Нарака хотела возразить, но молчала. Образ её приёмной матери буквально рушился на глазах.
- Видишь как всё было тонко спланировано? Ты должна быть мне благодарна за то, что я открыла тебе глаза. Теперь ступай, подумай и хорошо осмысли всё, что я тебе сейчас сказала.
После этих слов Нарака молча ушла. Она металась по всей округе с ужасной тяжестью на сердце, не зная куда деться. В конечном счёте она забрела в лес неподалёку от Арадосты и, свернувшись клубком под сенью высоких деревьев, тоскливо скулила.
Грустный, полный печали звук разносился по всей округе, как вдруг послышались чьи-то шаги. Она тут же смолкла и принялась высматривать чужака.
Кто-то медленно приближался к ней из-за больших кустов впереди. Пару мгновений спустя оттуда показался невысокого роста мальчик, с большим мешком за спиной и корзиной разноцветных ягод в руке.
Одет он был бедно: льняная рубаха до самых колен, широкие коричневые штаны и пара поношенных сапог. Вся одежда на мальчике была совсем не по размеру.
Вид у него был очень измученный. Он напоминал скорее скелета обтянутого кожей, чем человека. Мальчик был худощавый, с тонкими руками и ногами. Кожа у него была смуглая, а глаза и щёки глубоко впавшие.
Он остановился в нескольких метрах от Нараки и смотрел на неё своими карими глазами.
- Кто ты? - спросила Нарака.
- А ты? - сказал мальчик.
- Я грозный дракон, хранитель этого леса. Ар-р-р-р!
Мальчик засмеялся и почесал бритую голову.
- Если ты дракон, то очень странный. Меня зовут Кир.
- А я Нарака. Откуда ты? - подошла она к нему поближе.
- Из той крепости, - указал Кир рукой в сторону Арадосты. - Я там работаю.
- О, а я там живу. А что ты делаешь?
- Собираю хворост и ягоды.
Кир скинул с плеча огромный мешок наполненный кучей сухих веток. Для своего изголодавшегося состояния он носил невероятную тяжесть.
- Я услышал какой-то грустный звук. Сначала я подумал, что это раненый зверёк просит о помощи. Но похоже, что ты в порядке.
Нараке очень хотелось излить ему причину своей печали, но она вспомнила наставление Ашандры, что все люди плохие и им нельзя доверять.
- Да, я в полном порядке, - надменно сказала она. - Иди куда шёл, а я здесь останусь.
Кир пожал узкими плечами и закинул тяжёлый мешок обратно на спину.
Он медленно прошёл мимо Нараки, сильно сгорбившись под своей ношей, и когда почти скрылся за деревьями, его окликнули.
- Эй, Кир, подожди, - сказала Нарака. - Не уходи. Давай поговорим.
В пару прыжков она мигом догнала его и села рядом.
- Только недолго, - ответил он. - Мне нужно успеть донести это к ужину.
- А если ты не успеешь?
- Меня… Накажут… - с этими словами Кир вновь скинул мешок хвороста и развернувшись к Нараке спиной, приподнял свою длинную рубаху.
Ужасное зрелище открылось ей в тот момент. Вся спина мальчика была покрыта множеством страшных шрамов. Местами были совсем свежие раны.
- Кто же тебя так.
- Надзиратели. Я постоянно ошибаюсь и не успеваю к сроку. Я честно стараюсь изо всех сил, но у меня часто ничего не выходит. Может я бы работал лучше, если бы не голод. От него ноги подкашиваются и порой обмороки случаются.
- Почему ты не убежишь?
- Найдут. Голодным и измождённым далеко не убежишь. Всех, кто когда-то пытался, быстро ловили. А потом их отводили назад и прилюдно били. Очень долго и жестоко.
В этот момент Нараке так стало безумно жалко бедного мальчонку, что она позабыла о собственной тоске и горе.
- Может я смогу тебе чем-то помочь? Мой отец очень хороший. Я редко с ним вижусь, но ради тебя найду его и обязательно попрошу о помощи.
Тон Кира резко переменился. Его голос теперь напоминал голос взрослого.
- Я знаю кто твой отец. Он у всех драконов здесь один. И он - монстр.
- Не правда! Он добрый!
- “Чёрная бестия захватила нашу родную землю. Она пленила всех людей и сделала нас рабами. Помни об этом.” - так говорила моя мать, до того как меня у неё забрали и тоже заставили работать. С тех пор я виделся с ней только из далека. А потом она умерла. Упала от удара плети и больше не вставала.
- Но это всё орки. Они, они убили её!
- Да, они её убили. А тело отнесли на кухню.
- На кухню?
- Мёртвые рабы им не нужны. Хоронить нас - лишние заботы. Поэтому нас просто приготавливают и относят на корм вам.
- Какой ужас! Неужели всё это происходит у меня под носом, а я об этом даже не знаю. Может мой отец тоже не знает? Он очень занятой. У него другие дела, более важные.
- Извини, у меня больше нет времени говорить. Надо спешить иначе я опоздаю.
- Подожди, давай я помогу нести.
- Нет! Увидят - накажут.
- Тогда, давай я донесу хотя бы до окраины леса. А оттуда ты уже сам, я буду только рядом идти и подбадривать, всё равно уже домой пора.
Кир долго решался соглашаться на её помощь или нет. Если бы кто-то из стражников крепости заметил как за него выполняет работу дракон, то после последовало бы столько ударов хлыста, что он вряд-ли остался бы жив.
- Ладно. Только до окраины.
- Ура! - прокричала Нарака, радуясь, что чем-то сможет помочь.
Она бодро схватила лежащий на земле мешок в зубы и быстрыми шажками направилась вперёд. Кир, держащий в руках одну лишь корзинку ягод, еле за ней поспевал.
Всю дорогу они весело болтали, совсем как старые приятели. Нарака узнала очень многое о Кире, например, что он был младше её всего на год. Своего отца он не знал и никогда не видел.
Когда до границы леса оставалось метров двадцать, Кир поблагодарил Нараку за помощь и забрал свои драгоценные палки.
- Дальше я сам, спасибо.
Он шёл по мелким камням выстилающих нагорье и постоянно корчился от боли, когда самые мелкие камушки, сквозь тонкую подошву старых сапог, кололи его ноги. Всё это время Нарака кружила то впереди него, то сзади.
Когда они дошли до ворот, один из орков на входе спросил:
- Этот раб вас не побеспокоил? Вы вышли позже него и вместе вернулись. Может он вас как-то обидел?
- Нет, - ответила Нарака, - но спасибо за наблюдательность. Продолжайте нести службу гордо!
Орк стукнул зажатой в руке алебардой и отдал честь.
- Мне нужно отнести это на кухню. Потом, если хочешь, могу показать свою комнату. Увидишь, что действительно творится у тебя под носом.
Нарака согласилась. Ей пришлось пропустить ужин, но она наконец сможет посмотреть на жилища прислуги. Ей почему-то казалось, что они будут похожи на драконьи. Такие же большие и вместительные, потому что у её отца рабов было огромное множество.
- Предыдущая
- 20/54
- Следующая